Только в магазинах
Японская лирикаМацуо Басё, Сайгё
Под вечерок с чаем
Хорошее, как уже высказались, завершение дня. Эстетичные, миниатюрные и созерцательные стихи. Сразу говорю, что хокку в переводе — это вообще не хокку, хокку могут существовать сугубо в японском языке, это его его просто дом, а всё бытие. На русском же языке хокку стоит воспринимать именно как верлибры и белые стихи. И если воспринимать их именно так, то эта книга сразу расцветает. Читать под пледиком с чаем хокку, ощущая на себе красоту созерцания и блаж слов и синтактиса — благоденствие...








