Блестящий литературный дар Самуила Яковлевича Маршака (1887–1964) проявился во многих областях творчества: он прославился как автор детских книг, выдающийся поэт, критик, драматург. Искусством перевода, «высоким и трудным», он занимался всю жизнь, с ранней юности. Благодаря таланту Маршака невероятную популярность в России приобрел шотландец Роберт Бернс, зазвучали голоса Уильяма Блейка, Роберта Стивенсона, Эдварда Лира, Джона Китса, других замечательных поэтов. Маршак говорил: «Лучшие образцы переводов русской школы передают не только душу, но и форму стихов, форму, которая является их плотью...» — и эти слова в полной мере характеризуют и его собственные труды в этой области.
- -15%
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака
Купили более 1 100 человек
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 336
- Вес, г 279
- Размер 1.7x12x17
- Издательство Азбука
- Серия Азбука-поэзия
- Возрастные ограничения 16+
- Год издания 2025
- ISBN 978-5-389-23438-3
- Тираж 3000
- ID товара 2997310
Отзывы
Сначала новые
Великолепная подборка шотландской поэзии! Очень удачные переводы, красивое оформление в миниатюрном формате, подобрано по разным авторам и тематике - природа, любовь, дружба, ностальгия по прошлому и страх за будущее, любовь к родине, есть и совсем небольшие произведения, и целые баллады. Мой любимец еще со школы - Бернс, но открыла для себя и новых авторов. Есть и над чем подумать с философской точки зрения, и где посмеяться, и просто получить эстетическое наслаждение от красивого слога.
Плюсы
Подбор стихов, отличные переводы
Минусы
нет
Книгу можно считать отличным подарком для всех любителей поэзии. Книжка небольшая, в суперобложке, с ляссе. Белоснежные страницы с чётким читабельным шрифтом. Отличная подборка классической поэзии. Конечно, главное достоинство издания- это непревзойдённый перевод Маршака. Бонусная скидка стала дополнительным бальзамом на читательское сердце.
Минусы
Без бонусов несколько дороговато.
Прекрасная подборка произведений британских поэтов в самом лучшем, "классическом" переводе Самуила Яковлевича Маршака, огромная благодарность составителям за такую аутентичную красоту! Помимо стихов Роберта Бернса, бессмертных в своей поэтической бескомпромиссности, с радостью нашла для себя народные баллады о Робин Гуде, этом прямо таки имени нарицательном)))
Плюсы
Замечательное оформление обложки в мечтательном британском стиле
Стихов много не бывает, как и верескового меда.
Это сборник английских и шотландских поэтов, но сюда так же входят народные стихи, стоящие не меньшего внимания.
Кто-то из этих поэтов запоминается больше, кто-то меньше, но все они по-своему хороши и интересны, разносторонни и велики.
Каких-то поэтов трудно найти в бумаге, потому этот сборник отлично помогает познакомиться с ними.
Даже не знаю, что тут можно ещё сказать. Это прекрасная книга с не менее прекрасными стихами в переводе Маршака, отлично показавшего себя в роли переводчика.
Это сборник английских и шотландских поэтов, но сюда так же входят народные стихи, стоящие не меньшего внимания.
Кто-то из этих поэтов запоминается больше, кто-то меньше, но все они по-своему хороши и интересны, разносторонни и велики.
Каких-то поэтов трудно найти в бумаге, потому этот сборник отлично помогает познакомиться с ними.
Даже не знаю, что тут можно ещё сказать. Это прекрасная книга с не менее прекрасными стихами в переводе Маршака, отлично показавшего себя в роли переводчика.