Сложно писать отзыв на книгу, если хочется плеваться. Если верить электронному приложению, я уже прочитала тридцать процентов текста, но дальше попросту не осилила. Начнем с того, что это мистификация. Но не удачная, где ты восторгаешься: как классно все придумал автор, а лишь закатываешь глаза: автор, скажи уже прямо, что ты написал. Денис Лукьянов и есть автор, никакой не переводчик. По тексту видно, что это современное построение, в древности так никто не пишет. И хоть в предисловии «переводчик» клянется и божится, что он попытался «адаптировать текст для современного читателя», ничего, кроме уныния, это не вызывает. И вот читаешь ты текст, вроде красивый язык, антураж, локации, а все равно что-то не то. Очень видно, что книга написана мужчиной. Мне не зашло. Единственное, что здорово - и это бесспорный факт - автору иногда удается в хороший вайб арабских сказок в детском переложении я уже забыла кого. Вот это прям та атмосфера, путешествия Синбада и так далее. Все остальное - дно. Не знаю, может, потом дочитаю, вроде как бросать прочитанное жалко, может, я потом к книге вернусь, но пока прям вот не говорит. Очень жаль, надеюсь, автор напишет куда более лучшие вещи.