Лучшие мысли Фридриха Ницше – теперь в компактном формате и мягком переплете!
Новая книга в полюбившейся читателю серии «Исключительная книга мудрости»!
Новая книга в полюбившейся читателю серии «Исключительная книга мудрости»!
- -50%
- Распродажа
Слово живое и мертвое
Купили 168 человек
Описание и характеристики
Новая книга в полюбившейся читателю серии «Исключительная книга мудрости»!
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Кол-во стр. 384
- Вес 250 г
- Издательство АСТ
- Серия Исключительная книга мудрости
- Автор Нора Галь
- Размер 3x11.5x18
- ID товара 7782527
- ISBN 978-5-17-120580-5
- Возрастное ограничение 12+
Отзывы
Сначала новые
Отличная книга для студентов - филологов. В чем-то очень категоричная, дидактичная, порой доже агрессивная, но это и заставит читающих думать, сравнивать, бросаться к первоисточникам и создавать свои варианты. Отличный обзор работ переводчиков круга Кашкина, особенностей и новаторства их стиля перевода. Много конкретных примеров "плохих" и "хороших" переводов, детальных разборов и оценок - хотя часто очень субъективных. Прочитайте книгу - она подскажет, почему иногда какой-то роман не нравится, не заходит, какой-то герой вызывает отторжение, подсознательную неприязнь, а какая-то повесть просто очаровывает. Наверное (конечно), переводчик должен быть чуток, но нейтрален, но перевод очень определяет наше отношение к произведению, героям - вот об этом и книга!
Как хорошо, что я не читала здесь отзывы на эту книгу и не смотрела на оценки! Возможно, я бы не купила ее. Эта книга-маленькая жемчужинка , спрятанная в раковину. Ее не прочитаешь за один вечер, потому что она предлагает думать. А это не всем хочется делать. О чем думать? Каким должен быть настоящий красивый русский язык, бороться за его чистоту или нет, например, в собственной семье: поправить своего ребенка, когда он говорит "меня проинформировали" вместо простого "мне сказали". Нора Галь , переводчик "Маленького принца" на русский язык, очень просто объясняет какие могут быть ошибки в переводах, сочинениях на русском языке, в разговорной повседневной речи . Эта книга не только для лингвистов, а для всех русских людей, переживающих за сохранение своего родного языка
Плюсы
Очень много конкретных примеров из сочинений, диалогов, повседневной речи, литературных произведений.
must для переводчиков
Книга не для обычного читателя и не для любителей книги Ильяхова. Нора Галь - переводчик художественной литераиуры и книга предназначена для переводчиков. Здесь нет структурированного текста. Сплошной текст информации, которому нет конца.
Минусы - сплошные текст, отсутствие под глав, разделов, структурированности в целом
Плюсы - интересно полистать, почитать фрагментами.
Минусы - сплошные текст, отсутствие под глав, разделов, структурированности в целом
Плюсы - интересно полистать, почитать фрагментами.
Спорная вещь
Очень раздражает поучительный слог повествования - автор критикует всё и вся, при этом предлагая весьма спорные варианты, иногда звучащие довольно просторечно.
Наверное, для филологов и лингвистов эта книга обязательна к прочтению, т.к. стала классикой в данном жанре.
Но книга явно отдаёт совком и нафталином, не уверена в её актуальности для обычных пользователей языка.
Наверное, для филологов и лингвистов эта книга обязательна к прочтению, т.к. стала классикой в данном жанре.
Но книга явно отдаёт совком и нафталином, не уверена в её актуальности для обычных пользователей языка.