Нора Галь открыла для советских читателей произведения многих иноязычных авторов — от Пристли, Олдингтона и Камю до Брэдбери и Маккалоу. Её переводы являются каноническими и представляют собой ярчайший пример филигранной работы со словом.
Пособие по мастерству перевода «Слово живое и мертвое» по сей день считается главным учебником для переводчиков, редакторов, журналистов, писателей и просто ценителей русского слова. Материалы, посвященные принципам создания выразительного текста, собирались Норой Галь в течение двадцати лет, а сама книга выдержала множество переизданий при жизни автора и после её ухода.
Перед вами – стильно оформленное издание легендарной книги в серии «Библиотека фи
Пособие по мастерству перевода «Слово живое и мертвое» по сей день считается главным учебником для переводчиков, редакторов, журналистов, писателей и просто ценителей русского слова. Материалы, посвященные принципам создания выразительного текста, собирались Норой Галь в течение двадцати лет, а сама книга выдержала множество переизданий при жизни автора и после её ухода.
Перед вами – стильно оформленное издание легендарной книги в серии «Библиотека фи
- -15%
Слово живое и мертвое
Купили 43 человека
Описание и характеристики
Пособие по мастерству перевода «Слово живое и мертвое» по сей день считается главным учебником для переводчиков, редакторов, журналистов, писателей и просто ценителей русского слова. Материалы, посвященные принципам создания выразительного текста, собирались Норой Галь в течение двадцати лет, а сама книга выдержала множество переизданий при жизни автора и после её ухода.
Перед вами – стильно оформленное издание легендарной книги в серии «Библиотека филолога»!
Предисловие к книге написала дочь Норы Галь – литературный критик и редактор Эдварда Борисовна Кузьмина.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 480
- Вес, г 499
- Размер 2.5x14x21
- Издательство АСТ
- Издательский бренд ОГИЗ
- Серия Библиотека филолога
- Возрастные ограничения 12+
- Год издания 2022
- ISBN 978-5-17-150247-8
- Тираж 2000
- ID товара 2931616
Отзывы
***
К самому произведению вопросов нет. Переведённые книги Норы Галь уже давно стали классикой. Стоит обратить внимание на само издание, которое вышло в серии "Библиотека филолога" издательства АСТ. Издательство сэкономило и на бумаге, и на чернилах. Текст мелкий и какой-то блëклый читать его очень тяжело. Листы тонкие. Покупала по скидке, но по полной стоимость книги брать не стала бы. Хотелось приобрести книгу пусть и дороже, но в качественном исполнении.
Плюсы
Сам текст.
Минусы
Тонкая бумага, мелкий и блеклый шрифт.
Слово живое и мёртвое
На первый взгляд, это пособие для литературных переводчиков, но только на первый взгляд! В действительности этот труд выходит далеко за рамки пособия. В самом широком смысле это книга о русском языке, о его красоте и пределах его выразительности, о том, как правильно им пользоваться и как распознавать, правильно ли пользуются им другие. После прочтения этой книги будешь совершенно другими глазами смотреть на любой текст -- будь то очередной бестселлер, новостная колонка или пост в соцсети.