Нора Галь — выдающийся переводчик английской и французской литературы, чьи работы («Маленький принц» Сент-Экзюпери, «Посторонний» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли и многие другие) давно вошли в сокровищницу отечественной литературы. Ее основной теоретический труд «Слово живое и мертвое» посвящен художественному переводу и представляет собой квинтэссенцию опыта Норы Галь как редактора и переводчика. В этой работе, далеко выходящей за рамки пособия для начинающих работников слова, автор с блеском и юмором обыгрывает богатейший материал, собранный на основе более чем полувековой работы с текстами, отстаивая и охраняя одно из самых важных достояний нашей культуры — чистоту русского языка.
- -17%
Слово живое и мертвое
Купили более 1 700 человек
Описание и характеристики
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Кол-во стр. 352
- Вес 173 г
- Год издания 2025
- Издательство Азбука
- Серия Азбука-классика. Non-Fiction
- Автор Нора Галь
- Тип бумаги Газетная
- Размер 1.3x11x18
- ID товара 2461766
- ISBN 978-5-389-09474-1
- Возрастное ограничение 16+
Отзывы на это издание
Сначала новые
На занятиях по стилистике муштравали эту книгу и учили как «Отче наш». Однако, чтение Норы Галь полезно не только в университетских кабинетах, но и любому человеку, неравнодушному к языку (в особенности письменному). Эта книга непроста, местами занудна. Однако! Трудные места можно перечитать, а занудную доказательную базу либо пропустить, либо изучить. Всё-таки книга эта — плоть от плоти своего времени.
Замечательная книга! Много полезной информации для тех, чья профессиональная деятельность связана с языками и текстами. В работе точно пригодится, поможет избежать распространенных ошибок. Да и просто для общего развития стоит почитать, чтобы научиться грамотно и красиво излагать свои мысли. После прочтения начинаешь больше внимания уделять своей речи в деловой среде и в повседневном общении, беречь родной язык. Яснее видишь, как сделать так, чтобы твои тексты производили именно тот эффект, который тебе нужен. Однозначно рекомендую.
Эту книжку посоветовала мне подружка.Сказала,что данная книжка обязательна к прочтению,поэтому сразу решила приобрести эту книжку.Потом мне попался отзыв об этой книжке.Пока еще не читала,но говорят очень сильно помогает в улучшении речи,понимании профессии переводчиков,особенно эта книга хороша для будущих переводчиков!Объем тоже небольшой,поэтому можно прочитать за вечер!
Плюсы
Еще не читала
Минусы
Нет
Название этой книги довольно известное и вечно на слуху. Но я ожидал нечто более глубокое и интересное для столько известной книги, которая, судя по рассказам, является настольной для многих редакторов (не знаю уж насколько это правда). Не могу сказать, что мысли автора бесполезные. Она приводит много рабочих живых примеров о том, как надо и как не надо. Но форма изложения не понравилась, словно крик души уставшего редактора, который каскадом приводит бесконечное число примеров, какие же бывают плохие варианты текстов и предложений. Излишне эмоционально окрашенные комментарии, накал которых не спадает до конца книги.
Плюсы
Много интересных примеров.
Минусы
Форма изложения. Нет структуры, просто набор примеров. Хрупкие страницы.