Начитавшись рыцарских романов и слегка переутомившись от недостаточного пребывания на свежем воздухе, обедневший дворянин на закате жизни решает стать странствующим рыцарем и повторить подвиги своих любимых литературных героев. Раздобыв ржавые доспехи и оседлав хромую клячу, идальго Дон Кихот Ламанчский в сопровождении верного слуги Санчо Пансы отправляется в дорогу. Но реальность отличается от его фантазий, и Рыцарь печального образа, как окрестил его слуга, раз за разом попадает в нелепые ситуации: то бросит вызов стаду баранов, то плененных разбойников освободит, то потерпит поражение в бою с ветряными мельницами.
Задумывавшийся как пародия на рыцарские романы, "Дон Кихот" переведен на
Задумывавшийся как пародия на рыцарские романы, "Дон Кихот" переведен на
Дон Кихот
Купили 36 человек
Описание и характеристики
Задумывавшийся как пародия на рыцарские романы, "Дон Кихот" переведен на все основные языки мира и включен во "Всемирную библиотеку" в качестве "лучшей книги всех времен и народов".
В данном издании "Дон Кихот" приведен в переводе Бориса Энгельгардта.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Кол-во стр. 544
- Вес 412 г
- Издательство АСТ
- Издательский бренд Neoclassic
- Серия Лучшая мировая классика
- Автор Мигель де Сервантес Сааведра
- Переводчик Борис Энгельгардт
- Страна Зарубежная, Испания
- Тип бумаги газетная
- Размер 2.7x14x21
- ID товара 3089229
- ISBN 978-5-17-172665-2
- Возрастное ограничение 12+
- Тематика Литература 16 века
Отзывы на это издание
Идеализм и реальность идут рука об руку, идет вечная борьба идеалов. Вообще произведение поучительное, но автор постоянно потешается, но не со злым умыслом. Дон Кихот вроде и кажется смешным, но его характер глубокий, в нем есть мудрость, хоть и кажется на первый взгляд поверхностным персонажем. Разница между мудростью и интеллектом недалеко уходят друг от друга.
Прекрасное произведение, коротая граничит между мудростью и интеллектом. Дон Кихот забавен своих поступках, я бы даже сказала, что смешон. Но есть в каждой ситуации мудрость и потаенный смысл. Как по мне Алансо лишен рассудка, но гении ведь почти все такие. В их безрассудности есть зерно истинности. Автор рассказывает о процветании любви, хотя итак все понятно. Рыцарство и безрассудство словно синонимы.