В первую очередь хотелось бы отметить, что это известнейшее средневековое японское сказание перевёл Аркадий Стругацкий - а значит, книга может заинтересовать не только поклонников классической японской литературы, но и любителей творчества Стругацких.
У Аркадия Натановича немного переводов - а жаль, ведь то, как он переложил на русский «Сказание о Ёсицунэ», доказывает, что переводчиком он был блестящим. И то, что в российским читателям стала доступна трагическая и прекрасная история Минамото Ёсицунэ и его верного и отважного вассала Бэнкэя - личная заслуга старшего из братьев Стругацких.
Прочитав этот замечательный роман, мы узнаем о борьбе двух братьев Минамото и о том, почему японцы не любят Минамото Ёритомо. И сможем лучше понять японский национальный характер и Страну Восходящего Солнца в целом.
Плюсы
Книга не только великолепна - её приятно взять в руки.