Пользователь скрыл свои данные08.10.2022
Книга хорошая, повествование интересно построено, должны были бы звучать разные голоса. Возможно, это издержки перевода, в оригинале иначе, но отличить героев можно только по шрифту и заголовкам глав. Само изложение не меняется. Отрывки с Ахматовой - ну, наверное, наши повествователи тоже не всегда убедительны, рисуя образы, скажем, Дюма, Гете, Наполеона или просто рядового француза-итальянца-англичанина...
Порой чрезмерна физиологичность - все же не добавляют подобные детали ни образности, ни... да ничего не добавляют, отталкивают только.
Да еще и опечатки (это уже, конечно, совсем не о романе, а о конкретном издании): Киплинг вместо Кислинга, "будет" вместо "будем" и т.д.
Словом, лишний штрих к портрету замечательного художника - это, безусловно, замечательно, но до героя своего роман не дотягивает (во всяком случае в этом переводе).