Идеально изданная книга: отличная вёрстка, плотная бумага, тисненая обложка, тонированные форзацы - такую книгу просто очень приятно держать в руках, даже не читая. Но и читать её тоже хорошо: испанская барочная поэзия вообще штука специфическая, а тут едва ли не самый герметичный поэт той эпохи. Читать его поэмы без подготовки не стоит (а вот сонеты и другие стихи, которые тоже есть в книге, можно). Переводчик, понимая это, предваряет собственно стихи Гонгоры обстоятельной биографической статьёй, в которой поясняет основы поэтики Гонгоры. По сути, его стихи во многом ребусы, их требуется расшифровывать. Дело осложняется тем, что слишком разный культурный бэкграунд у испанца Золотого века и современного русского читателя. Поэтому переводчик снабдил стихи комментарием, а также разместил небольшой словарик мифологических персонажей.
Минусы
Если вы не готовы напрягать мозги, то не покупайте эту книгу. Пожалуй, это не минус. Вот в качестве подарка эта книга сомнительна, вряд ли случайный человек будет её читать.