Да уж. Читая сей опус можно решить, что ко времени его создания Амаду исписался. Не будем о грустном, всё по порядку.
Это произведение - не очень длинная повесть, чтобы её печатать отдельной книгой. Для добора объёма половина книги - предисловие и краткое описание литературного пути Амаду. Предисловие скучное, читается не очень легко, но некоторые интересные факты в нём есть. Бумага серая, печать не яркая, шрифт крупный, для детей.
Логичнее было бы издать сборник произведений Амаду, включив эту повесть в состав.
О переводе и редактуре. Редактура - полная халтура, ибо в тексте читаем: "кашасей" вместо " кашасой", " левантинец"( интересно, что за зверь) вместо " левантиец" , а так же выражения : " штучки-дрючки", и т.д. Перевод откровенно плох, претендует на оригинальность, но стиль Амаду не такой простецкий и разухабистый.
Содержание повести, мягко говоря, не современное. Уж Бог с ним, что фривольное, но пропаганда физического насилия в отношении женщин не допустима в современном обществе.
И хотя переводчику удалось передать ироничный тон повествования Амаду, в целом остаётся загадкой отношение автора к описываемым событиям.
Просто ещё одно произведение Амаду, не претендующее на уровень "Габриэлы.." или "Доны Флор..."
Плюсы
Ироничный стиль Амаду.
Описание жизни и нравов бразильцев.
Минусы
Бумага, печать. Перевод и редактура.
Несовременное содержание.