С одной стороны, радуюсь, что "Дополнение к Путешествию на Запад" наконец можно приобрести в переводе, хоть под другим названием – зато с отличным оформлением, классическими иллюстрациями, крупным чётким шрифтом. С другой – перевод мне откровенно не понравился. Переводчик вообще не сверялся с сюжетом оригинального "Путешествия на Запад", конь-дракон у него стал лошадью, титулы Укуна переведены максимально странно, и язык какой-то странный, корявый, слова как будто не сочетаются между собой, а переводчики пытались ещё и порождать странные их гибриды, что в прозе, что в стихах. С Рогачёвым не сравнить... Что до самой книги, то это интересный, хоть и несколько странный и запутанный фанфик, который писался в другую эпоху с другим посылом, но именно как "дополнение" к основной истории он неплох. Борьба с потаёнными желаниями – очень буддистская по духу завязка, как и метафора Страсть-рыбы. Я собираю всё, что связано с ПнЗ, поэтому была рада выходу книги, даже с неудачным переводом.