Твердая обложкаПеревод называется альтернативным, но он несравненно лучший
Изначально купил книгу в более распространенном варианте перевода, начал читать - не идёт. Ну никак. Слова вроде как расставлены правильно, грубых ошибок нет, но литературность и читабельность популярного перевода на весьма низком уровне. Тогда я почитал статьи про переводы этой книги и заказал данное издание с переводом Филиппова. И, естественно, проблема была не в книге. В этом "альтернативном" переводе чтение стало лёгким, приятным, весёлым и очень интересным, каким, собственно, с этой книгой оно и должно быть. Пусть вас не смущает непривычное название "добрые предзнаменования" и имя Азирафель. Эти нюансы ничего не стоят, учитывая насколько данный перевод лучше того самого, распространенного, с Азирафаэлем и благими знамениями.
Плюсы
Чудесный перевод, качество издания, красивая, стильная обложка
Минусы
Надо признать, как ни странно, но некоторые (буквально 2-3 за всю книгу) моменты у Филиппова переведены откровенно не понятно. То есть читаешь какую-нибудь реплику и такой "чего?" Смысла высказывания не понимаешь вообще. Поэтому я читал книгу в данном издании, изредка, на непонятных моментах или на некоторых шутках, другую версию которых мне хотелось узнать, заглядывая в распространенный вариант перевода.