Жизнь есть сон. Молчанье – золото

-32%

Описание и характеристики

В книгу вошли две пьесы самого знаменитого драматурга испанского барокко, в каком-то смысле, его олицетворения, одна - легендарная, другая - малоизвестная. Под одной обложкой их объединила поэт, испанист, переводчик Наталья Ванханен - второй полноправный автор этого тома - подлинно пушкинскими `старинными сближениями` совпавшая со столь дорогим ее сердцу испанцем. Она, как никто, его расслышала и предлагает нам разделить испытанный ею восторг первооткрывателя. А вошедшие в книгу сценические редакции - то есть сделанные самим переводчиком сокращенные версии - окажутся полезны для тех людей театра, что дерзнут вступить в этот русско-испанский диалог.
ID товара 2924823
Год издания
ISBN 978-5-91-922101-2
Количество страниц 480
Размер 24.7x14.2x3
Тип обложки Твердый переплёт
Тираж 1000
Вес, г 740
Возрастные ограничения 16+
1 204 ₽
1 779 ₽
+ до 180 бонусов
Последний экземпляр
В магазины сети, бесплатно
Во вторник, 28 мая Адреса магазинов
В пункты выдачи, 140 ₽
Во вторник, 28 мая Пункты выдачи
Доставка курьером, 225 ₽
Во вторник, 28 мая Варианты доставки
1

Извините, на сайте что-то сломалось.
Обновите страницу.

Обновить

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
3.7
3 оценки
1
0
0
0
2
В книгу вошли две пьесы самого знаменитого драматурга испанского барокко, в каком-то смысле, его олицетворения, одна - легендарная, другая - малоизвестная. Под одной обложкой их объединила поэт, испанист, переводчик Наталья Ванханен - второй полноправный автор этого тома - подлинно пушкинскими `старинными сближениями` совпавшая со столь дорогим ее сердцу испанцем. Она, как никто, его расслышала и предлагает нам разделить испытанный ею восторг первооткрывателя. А вошедшие в книгу сценические редакции - то есть сделанные самим переводчиком сокращенные версии - окажутся полезны для тех людей театра, что дерзнут вступить в этот русско-испанский диалог.