Предлагаемое учебное пособие направлено на обучение письменному переводу юридических текстов различных стилей и жанров как деятельности, объединяющей три этапа: переводческий анализ, перевод и редактирование. Особое внимание уделяется переводческому анализу текста. В пособии на базе современных концепций лингвистики и переводоведения системно излагаются особенности перевода английских юридических документов и рассматриваются основные закономерности процесса перевода специального текста. Оно содержит обширный практический материал, предназначенный как для работы над отдельными трудностями юридического перевода, так и для развития универсальных переводческих навыков. Адресовано студентам и слу
Юридический перевод. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский
Этот товар закончился
Купили 3 человека
Описание и характеристики
- Издательство Проспект
- Год издания 2020
- ISBN 9785392295869
- Количество страниц 536
- Размер 2.7x16.5x23.5
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Тираж 100
- Вес, г 850
- ID товара 2675416
Отзывы
Отзыв о книге
Книга понравилась. Пособие разбито на 30 уроков, в дополнении представлены 54 текста и образцы документов с параллельным переводом. Помимо основной темы учебника (юридический перевод) во вставках даётся информация, не связанная с ней напрямую, например, как проводить реферирование текста.
Множество разнообразных упражнений на понимание терминологии, проведение переводческого анализа рассматриваемого текста, разбор типичных ошибок при переводе. В Дополнении представлены сводные таблицы по особенностям официально-делового, научного и публицистического стиля.
Пособие издано в мягком переплёте, но обложка плотная. Бумага белая и плотная. Качество печати хорошее.
Книга может быть рекомендована всем практикующим переводчикам и юристам, работающим с иноязычной литературой.
Множество разнообразных упражнений на понимание терминологии, проведение переводческого анализа рассматриваемого текста, разбор типичных ошибок при переводе. В Дополнении представлены сводные таблицы по особенностям официально-делового, научного и публицистического стиля.
Пособие издано в мягком переплёте, но обложка плотная. Бумага белая и плотная. Качество печати хорошее.
Книга может быть рекомендована всем практикующим переводчикам и юристам, работающим с иноязычной литературой.