Этот сборник посвящен работам Евгения Владимировича Витковского, известного мастера поэтического перевода.
В книгу вошли переводы из классической китайской и корейской поэзии, а также фрагменты драматических произведений. Для широкого круга читателей.
В книгу вошли переводы из классической китайской и корейской поэзии, а также фрагменты драматических произведений. Для широкого круга читателей.
Восточный склон: китайская поэзия в переводах Е.В. Витковского
Купили 69 человек
Описание и характеристики
В книгу вошли переводы из классической китайской и корейской поэзии, а также фрагменты драматических произведений. Для широкого круга читателей.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Кол-во стр. 267
- Вес 970 г
- Год издания 2020
- Издательство Шанс
- Автор Евгений Владимирович Витковский
- Иллюстратор Румянцева Екатерина
- Переводчик Витковский Е.
- Размер 2x13.5x20.6
- ID товара 2784232
- ISBN 978-5-907173-09-5
- Возрастное ограничение 16+
Отзывы
Сначала новые
удивительная по своему содержанию книга, которая включает произведения-стихотворения азии, в частности корейских и китайских авторов. приятно также, что китайская часть продублированная на языке оригинала, было бы отлично, если бы и корейская тоже, но и так прекрасно. людям, которым необходимо под рукой иметь сборник достойных азиатских произведений, скажем, для написания сочинений или для погружения и изучения восточной культуры под призмой литературы точно зайдет
Отличный сборник эссе, многие пассажи из которого пригождаются на уроках китайского в качестве примеров для объяснения особенностей китайского мышления и культуры в целом.
Читается легко, но лучше не спешить, читая вдумчиво, неторопливо, не забывая заглядывать в сборники классической китайской поэзии, за чайничком чая. Отличное послевкусие и множество мыслей - в бонус.
Читается легко, но лучше не спешить, читая вдумчиво, неторопливо, не забывая заглядывать в сборники классической китайской поэзии, за чайничком чая. Отличное послевкусие и множество мыслей - в бонус.
Плюсы
много
Минусы
нет
как всегда
Очень красивая книга, есть стихи на языке оригинала и потом перевод. Яркие красивые картинки. Но как и в других книга с китайской поэзией нет пояснения кому стих, что значит та или иная строчка. Ведь ведь стихом они могли рассказать целую историю, нужно понимать идиомы, и т д.
Когда я стала читать новеллы, я поняла как это важно понимать стих, а не просто наслаждаться его красотой.
Когда я стала читать новеллы, я поняла как это важно понимать стих, а не просто наслаждаться его красотой.
Плюсы
красота, есть стихи на кит и перевод
Минусы
нет объяснения стиха
Восточный склон
Я бесконечна счастлива, ведь в книге есть и китайская, и корейская поэзия. Китайская ещё и сопровождается версией на языке оригинала, чем я тоже очень довольна. К сожалению, корейская часть этого сборника идёт исключительно на русском. Говоря о стихотворениях, они прекрасны и самобытны, в них можно почувствовать всю эстетику и гармонию литературы Китая и Кореи. Иллюстрации очень красивые и лаконичные, их немного, они не перегружают текст. Оформление заслуживает отдельного описания, очень украшает полку.