Серия представлена бестселлерами на английском языке и мастерскими переводами на русский.
Вы научитесь видеть тончайшую игру слов и стилей, сможете оценить свои возможности как переводчика.
Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги.
Эффективный способ усовершенствовать знание английского языка.
Войдите в светлый мир двенадцатилетнего мальчика и проживите с ним одно лето, наполненное событиями радостными и печальными, загадочными и тревожными; лето, когда каждый день совершаются удивительные открытия, главное из которых — ты живой, ты дышишь, ты чувствуешь!
Старики — мудрецы, постигшие жизнь. Дети — мудрецы, постигающие жизнь. Богатый мир детей вбирает
Вы научитесь видеть тончайшую игру слов и стилей, сможете оценить свои возможности как переводчика.
Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги.
Эффективный способ усовершенствовать знание английского языка.
Войдите в светлый мир двенадцатилетнего мальчика и проживите с ним одно лето, наполненное событиями радостными и печальными, загадочными и тревожными; лето, когда каждый день совершаются удивительные открытия, главное из которых — ты живой, ты дышишь, ты чувствуешь!
Старики — мудрецы, постигшие жизнь. Дети — мудрецы, постигающие жизнь. Богатый мир детей вбирает
Вино из одуванчиков. The Dandelion Wine
Купили 843 человека
Описание и характеристики
Вы научитесь видеть тончайшую игру слов и стилей, сможете оценить свои возможности как переводчика.
Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги.
Эффективный способ усовершенствовать знание английского языка.
Войдите в светлый мир двенадцатилетнего мальчика и проживите с ним одно лето, наполненное событиями радостными и печальными, загадочными и тревожными; лето, когда каждый день совершаются удивительные открытия, главное из которых — ты живой, ты дышишь, ты чувствуешь!
Старики — мудрецы, постигшие жизнь. Дети — мудрецы, постигающие жизнь. Богатый мир детей вбирает в себя все, от кузнечиков до магии, которая у Рэя Брэдбери реально действует.
Дети любят бояться. Они постоянно ищут приключения на свою голову, шатаясь по Оврагу в неурочный час. После фильма ужасов возвращаются через Овраг (воплощение зла, почти живое существо) и не хотят, чтобы их город превратился в идеальный мир «ванильный творожок».
Они постигают жизнь и законы бытия и собираются жить вечно (ну или почти).
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Кол-во стр. 592
- Вес 362 г
- Год издания 2021
- Издательство Эксмо
- Серия Билингва Line
- Автор Рэй Брэдбери
- Переводчик А. Оганян
- Размер 2.6x12.9x21.3
- ID товара 2877393
- ISBN 978-5-04-157580-9
- Возрастное ограничение 16+
Отзывы на это издание
Сначала новые
Не понравилось! Я конечно далеко не эксперт в английской, покупал именно для практики!... Но перевод.....использование слов "дуновение"..."чуете"... и т.д.......возможно я придирчив! Но некоторые конструкции перевода были не понятны, прочитал всего несколько страниц...
Выбрал книгу для себя чтобы почитать с переводом, поэтому вынужден был купить на английском! Достал с полки русскую версию и читаю по страничкам...))..и перевод стал понятен...
Выбрал книгу для себя чтобы почитать с переводом, поэтому вынужден был купить на английском! Достал с полки русскую версию и читаю по страничкам...))..и перевод стал понятен...
Плюсы
Все книги автора - великолепные !
Минусы
Перевод
Истории родом из детства
Вино из одуванчиков – одна из моих любимых книг в творчестве Брэдбери. Она наверняка всколыхнёт приятные воспоминания из детства в большинстве читателей. Это очень эмоциональная, светлая и тёплая история, рассказанная двенадцатилетним мальчишкой, верящим в чудеса и точно знающим, что где-то рядом с нами происходят необыкновенные вещи, нужно только суметь разглядеть это волшебство, невзирая на возможные жизненные невзгоды.
Хорошая история
Я купила эту книгу не ради самого произведения, а чтобы попрактиковать английский, узнать новые слова и неизвестные конструкции. Мой уровень языка между B1 и B2. Читать было сложно, так как лексика достаточно продвинутая, и поэтому не всегда получалось улавливать смысл произведения, тем более, Рэй Бредберри пишет очень красиво, использует много описаний, сравнений, и других средств выразительности. А перевод на второй страничке не совсем корректный, он адаптирован и перефразирован, чтобы передать стиль автора лучше. Но мне это не понравилось, часто приходилось переводить отдельные слова, так как перевод в книге не соответствует действительности, что неудобно. Поэтому особого смысла в таком парралельном чтении я не вижу. Но само произведение интересное, я нашла там много красивых выражений!