В этой книге показано, какими удивительными и замысловатыми путями перевод преобразует мир. Профессиональные переводчики Натали Келли и Йост Цетше рассказывают о том, как перевод влияет на все — от священных книг до стихов, мирных договоров и предупреждений об ураганах, — и позволяют любителям языков и фанатам поп-культуры увидеть изнутри, как перевод помогает распространению культуры и развитию мировой экономики, как предотвращает войны и останавливает эпидемии, какую роль он играет в компаниях Google и Facebook, в НАСА, ООН, на Олимпийских играх и во многом другом.
«Написав эту книгу, Натали Келли и Йост Цетше выполнили очень важную миссию. Они не только живо и захватывающе рассказ
«Написав эту книгу, Натали Келли и Йост Цетше выполнили очень важную миссию. Они не только живо и захватывающе рассказ
Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир
Купили 154 человека
Описание и характеристики
«Написав эту книгу, Натали Келли и Йост Цетше выполнили очень важную миссию. Они не только живо и захватывающе рассказали, что такое перевод, но и превратили его из труднопостигаемой абстракции в понятную и увлекательную вещь. Авторы повествуют, в лучшем смысле этого слова, иллюстрируя общие понятия занимательными историями и наглядно демонстрируя, как перевод входит в нашу повседневную жизнь. И эти истории, взятые из их собственного профессионального опыта или почерпнутые в ходе колоссального количества встреч и интервью, разрушают некоторые связанные с переводом мифы и знакомят с реальными проблемами, с которыми сталкиваются переводчики». (Дэвид Кристал)
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Кол-во стр. 272
- Вес 374 г
- Год издания 2020
- Издательство КоЛибри
- Серия Человек Мыслящий. Идеи, способные изменить мир
- Автор Натали Келли, Йост Цетше
- Переводчик Наталья Шахова
- Тип бумаги Офсет
- Размер 1.6x14x21
- ID товара 2829777
- ISBN 978-5-389-16419-2
- Возрастное ограничение 16+
Отзывы
Сначала новые
Написанная с юмором книга, полная забавных, курьёзных, любопытных, зачастую анекдотических кейсов, иллюстрирующих профессиональное бытие людей, трудящихся на поприще переводческой деятельности.
Плюсы
Порой легковесно - но читать интересно. Яркая, креативная, симпатичная обложка и суперобложка.
Минусы
Откровенных минусов, пожалуй, в данной книге просто-напросто нету.
Для будущих переводчиков книга приоткрывает окошко в мир профессионального перевода, показывая, в каких сферах (иногда самых неожиданных) может потребоваться переводчик. Это не практическое пособие, но книга все равно полезна. Описано множество кейсов - некоторые серьезные, даже трагические, другие забавные. Написано легко, с большим уважением к этой профессии.
Увлекательно
Множество забавных, грустных, впечатляющих, умиляющих историй, связанных с переводом. Легкая книга, рассказывающая о порой нелегкой работе переводчиков.
Интересное чтение.
Интересная книга от переводчиков для не-переводчиков. Написана легким языком, сугубо развлекательная, коротенькая, скорее для отдыха, чем для получения большого объема новых знаний - больше тут различных курьезов из работы и анекдотов, чем полезных данных. Вдобавок немного информация успела устареть, книге уже лет 10. В общем, это скорее маленькое окошко в мир перевода и переводчиков, чем обширный экскурс - но подглядывать в него любопытно и занимательно.