В учебнике излагаются основные положения современной теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления переводоведения. .Содержание учебника соответствует требованиям ФГОС по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение», ФГОС по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика (уровень бакалавриата)» и ФГОС по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика (уровень магистратуры)». .Учебник предназначен для студентов гуманитарных вузов, аспирантов, переводчиков-практиков и для всех, кто интересуется проблемами перевода.
  • -15%

Теория перевода. Коммуникативно-функциональный подход. Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков

5.0 (3 оценки)
Купили 15 человек

Описание и характеристики

В учебнике излагаются основные положения современной теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления переводоведения. .Содержание учебника соответствует требованиям ФГОС по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение», ФГОС по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика (уровень бакалавриата)» и ФГОС по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика (уровень магистратуры)». .Учебник предназначен для студентов гуманитарных вузов, аспирантов, переводчиков-практиков и для всех, кто интересуется проблемами перевода.
  • Количество страниц 512
  • Вес, г 519
  • Размер 2.5x13.5x20.7
  • Издательство ВКН
  • Год издания
  • Тираж 500
  • ID товара 2758850

Отзывы

5.0
3 оценки
0
0
0
0
3
Когда начала читать эту книгу захотелось бросить своё хобби. А моим увлечением является поэтический перевод стихотворений и песен. Я занимаюсь им как любитель и перевожу то, что мне нравится и то, что я бы хотела услышать на русском языке. После прочтения книги я много узнала о работе переводчиков разных текстов. Эта работа очень сложная и требующая многих знаний. Я почти месяц изучала данный учебник, но это того стоило. Я узнала и о разных способах и техниках перевода, и о переводе разных видов текста, и о трудностях работы переводчиков. Много знаний у меня в голове складно уложилось и по структуре текста. Однозначно я рекомендую этот учебник не только переводчикам, но и людям работающим с различными текстами. Конечно, сначала я хотела бросить своё хобби, но под конец поняла, что не так всё у меня и плохо получается. Я продолжу заниматься своим увлечением и расширять свои знания, умения и навыки. Спасибо авторам за книгу.
Плюсы
Понятно и подробно изложена полезная информация
Хорошая бумага и печать
Подойдёт не только для специального обучения, но и для общего развития
Текст и информация хорошо структурированы
Теория перевода
Учебник написан в русле коммуникативно-функционального подхода, разрабатываемого преподавателями нижегородского иняза. Ясно и подробно раскрываются теоретические перевода, в частности выбор стратегий и тактик, затрагиваются основы устного перевода. Менее удачна часть о художественном переводе, так как вся теория сводится в конечном итоге к творческой одаренности переводчика. Учебник содержит много цитат и обширный библиографический список, он будет хорошим помощником при написании курсовых и дипломных работ.
Плюсы
Учебник хорошо издан - в твердой обложке и на белой бумаге. С ним приятно работать, хорошое издание укрепляет интерес к выбранному предмету изучения.
Книга «Теория перевода. Коммуникативно-функциональный подход. Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу Вадим Сдобников «Теория перевода. Коммуникативно-функциональный подход. Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.