"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
- -15%
- Лучшие продажи
Слово живое и мертвое
Купили более 5 300 человек
Описание и характеристики
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Количество страниц 384
- Вес, г 232
- Размер 2.9x11.6x18.1
- Издательство АСТ
- Издательский бренд Neoclassic
- Серия Эксклюзив: Русская классика
- Возрастные ограничения 16+
- ISBN 978-5-17-112658-2
- Тираж 3000
- ID товара 2706838
Отзывы
Сначала новые
книга исполнена уважения и любви к русскому языку. Великолепно описаны нюансы перевода. Изобилие примеров помогает усвоить то, как надо писать и как писать не надо. Эта книга просто незаменима для всех тех кто работает со словом и кому небезразлична судьба нашего великого и могучего языка. Эта книга - удивительно верное и меткое пособие для правильного использования русских слов. Книга просто восхитительна!
Плюсы
поучительно, велиречиво но в то же время просто и понятно
Минусы
не искал и не нашел!
После прочтения этой книги стало понятно, какое влияние на наше восприятие иностранной литературы оказывает перевод. Читается легко. У каждого тесиза есть несколько наглядных примеров. Эту книгу стоит прочитать не только переводчикам, но и каждому человеку в целях улучшения своей речи. Я уверен что перечитаю её не один раз.
Плюсы
Предельно ясно и коротко написано.
Минусы
минусов нет
Несмотря на достаточно большой объем книжки прочитала достаточно быстро. Была удивлена, когда увидела, что многие книжки в моей коллекции от иностранных писателей перевела именно она!
Из данной книги собенно интересно было узнать, что автор помогает понять, как важен выбор слов в нашей жизни, как они могут менять наше настроение, судьбу и отношения с окружающими.
Благодаря данной книги можно научиться использовать силу слова осознанно.
Думаю, что данная книга идеально подойдёт для студентов филфака)
Из данной книги собенно интересно было узнать, что автор помогает понять, как важен выбор слов в нашей жизни, как они могут менять наше настроение, судьбу и отношения с окружающими.
Благодаря данной книги можно научиться использовать силу слова осознанно.
Думаю, что данная книга идеально подойдёт для студентов филфака)
Плюсы
Любимая эксклюзивная классика! Все прекрасно
Минусы
Отсутствуют
Я понимаю, что эта работа - база, если вы хотите хоть немного вникнуть в литературоведческую литературу, но это скорее сочинение на тему любви к родному языку. На каждой странице разными способами вам рассказывают, что язык потрясающий, и он меняется ежедневно. Мысль очевидная для любого думающего человека. Само собой, имеются конкретные примеры и фактура, но основа - восхваление языка во всех формах.
Плюсы
Легко читать
Минусы
Слишком мило