"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
  • -15%

Слово живое и мертвое

4.0 (250 оценок)
Купили более 1 200 человек

Описание и характеристики

"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
  • Тип обложки Мягкий переплёт
  • Количество страниц 384
  • Вес, г 240
  • Размер 2.8x11.5x18.1
  • Издательство АСТ
  • Издательский бренд Neoclassic
  • Серия Эксклюзив: Русская классика
  • Возрастные ограничения 16+
  • Год издания
  • ISBN 978-5-17-112658-2
  • Тираж 3000
  • ID товара 2706838

Отзывы

4.0
250 оценок

Почему стоит купить:

  • Любовь к русскому языку и глубокая проработка темы
  • Полезность не только для переводчиков, но и для широкого круга читателей
  • Изобилие живых и наглядных примеров правильного и неправильного перевода
  • Простота восприятия материала благодаря хорошему слогу автора
  • Подчёркивание важности стилистики и культуры речи
  • Доступное изложение сложных вопросов перевода и редактуры

Что говорят читатели

Выводы на основании 10 последних отзывов на товар

Книга Норы Галь «Слово живое и мёртвое» высоко оценена большинством читателей за глубокий анализ нюансов русского языка и особенностей переводческого дела. Автор демонстрирует мастерство владения русским языком через многочисленные примеры хороших и неудачных переводов, показывая влияние правильного выбора слов на восприятие произведения. Читатели отмечают полезность книги не только для профессиональных переводчиков, редакторов и филологов, но и для любого человека, стремящегося грамотно и красиво выражать свои мысли. Особенно ценят позитивные отзывы лёгкость и увлекательность стиля изложения, изобилие ярких примеров, четкую структуру подачи материала и удачную верстку издания. Книга способствует развитию чуткости к слову, помогает избавиться от штампов, канцеляризмов и лишней словесности. Однако некоторые читатели считают материал узким и специализированным, предназначенным исключительно для профессионалов, отмечая, что понимание некоторых моментов требует определённого уровня подготовки. Один отзыв отмечает устаревшие взгляды автора и субъективное отношение к стилю. Тем не менее большинство соглашается, что книга является важной и нужной для всех, кто интересуется культурой речи и стремится сделать русский язык живым и выразительным.
Сначала новые
"Слово живое и мёртвое"
Оцениваю книгу Норы Галь "Слово живое и мёртвое на 5 +. Сколько примеров в данной книге.
Вот один : В подлиннике книга начиналась так: «Dusk of a summer night», то есть «Сумерки летнего вечера». Всего-то три слова, а выходит плохо, скучно и не очень по-русски. И вдруг осенило: Летний вечер, сумерки. Просто? Но слова стали по местам, отпал канцелярский родительный падеж, появился какой-то внутренний ритм, настроение, образ.
Обожаю эту серию книг, собираю коллекцию)
Эта книга о переводческой деятельности. Мне очень понравилась эта книга. В ней автор разбирает разные виды перевода и какие ошибки можно совершить. Как меняется произведение, если просто заменить одно слово. Некоторые книги становятся популярными в стране благодаря грамотному переводу. Мне нравится, что Нора Галь приводит разные примеры переводческих ляпсусов.
Книга пропитана любовью к русскому языку и возмущением автора, к нерациональному, утяжеляющему, искажающему смысл простых фраз, непрофессиональному переводу иностранных книг.
Книга станет полезной не только переводчикам и редакторам, но и всем кто работает со словом.
У каждого вдумчивого читателя этой книги, появится супер способность отличать живое слово от мертвого.
Бесподобно
Однозначно необходимая вещь для студентов-словесников! Легендарная Нора Галь помогает прочувствовать, как многогранна и жива наша речь. Радует изобилие примеров хорошего и плохого редактирования. Пригодится не только переводчикам, но и всем, кому не безразлична культура во всех её проявлениях. Часто вижу книгу на полках книжных магазинов, и это прекрасно!
Книга «Слово живое и мертвое» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу Нора Галь «Слово живое и мертвое» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.