"...Ибо всегда, всегда будет существовать темнота. И всегда будет царящее в темноте Зло, всегда будут в темноте клыки и когти, смерть и кровь. И всегда будут нужны ведьмаки. И хорошо бы, чтоб они всегда появлялись
там, где как раз нужны. Там, откуда доносится крик о помощи.Там, откуда их зовут. Чтобы являлись, призванные, с мечом в руке. Мечом, блеск которого пронзит темноту, свет которого рассеет мрак".
там, где как раз нужны. Там, откуда доносится крик о помощи.Там, откуда их зовут. Чтобы являлись, призванные, с мечом в руке. Мечом, блеск которого пронзит темноту, свет которого рассеет мрак".
- -15%
Сезон гроз
Купили 969 человек
Описание и характеристики
там, где как раз нужны. Там, откуда доносится крик о помощи.Там, откуда их зовут. Чтобы являлись, призванные, с мечом в руке. Мечом, блеск которого пронзит темноту, свет которого рассеет мрак".
3 причины купить эту книгу:
- 1. «Сезон гроз» — роман из цикла о приключениях ведьмака Геральта, написанный спустя 15 лет после завершения основной саги.
- 2. Лауреат премий имени Януша Зайделя и Ежи Жулавского в категории «Лучший роман».
- 3. Роман «Сезон гроз» публикуется в новом переводе Вадима Кумока.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 416
- Вес, г 345
- Размер 3.1x13.5x20.8
- Издательство АСТ
- Издательский бренд Neoclassic
- Серия Легендарные фантастические сериалы
- Возрастные ограничения 16+
- ISBN 978-5-17-122144-7
- Тираж 4000
- ID товара 3089232
- Жанры Фэнтези
- Тематика Волшебные существа, Магия, Монстры, Эльфы, Оборотни
- Поджанр Героический, Боевой, Эпический
- Страна произведения Зарубежная
Отзывы
Сначала новые
Приятно вернутся к этой истрии, спустя 10 лет, после того как я впервые начал читать Цикл про Ведьмака, ощущения теже, захватывающая история
Плюсы
Понравился сюжет, наличие фирменного юмора, новый бестирий, ранее не встречавшихся чудищ, узнаваемый слог, это уже что то родное, советую всем, кто любит истории про Ведьмака
Минусы
Отвратительный перевод некоего Кумака, наличие словечек из современного молодежного слэнга и речевых оборотов, сравнений не свойственной миру и эпохе Ведьмака, бумага серая
Книги о ведьмаке Геральде уже двно стали классикой жанра фэнтези (польской и мировой литературы). Ежегодно выходят старенькие романы и повести по миру ведьмака а новых обложках, с новым переводами. Фанаты берут) сама история достаточно простая - квест с истреблением чудовищ. Написано просто и затягивающе. Не хватает пояснений от переводчика по именам и разным предметами из мира ведьмака. Было бы интересно почитать сноски на этот счёт э
Плюсы
Ведьмак и его приключения
Минусы
Перевод на русский не всегда корректно передает смысл оригинала
ещё одна книга из продолжения цикла ведьмака. Я считаю её самой слабой и самой неинтересной книгой во всём цикле,
в этой книге нету новой информации об мире Ведьмака,вся информация которая приведена в этой книге мы и так знали.
книгу могу посоветовать лишь ярым фанатам серии ведьмак.
в этой книге нету новой информации об мире Ведьмака,вся информация которая приведена в этой книге мы и так знали.
книгу могу посоветовать лишь ярым фанатам серии ведьмак.
Плюсы
хорошая бумага обложка печать.
Минусы
Слабое повествование по сравнению с другими книгами из цикла.
Полный нераскрытие Геральда
Полный нераскрытие Геральда
В год выхода этой книги я прочел её в фанатском сетевом переводе, и как то совсем мне книга не понравилась, хотя основной цикл был нежно любим и многократно перечитан. Разочарован был так сильно, что даже не стал покупать официальный перевод С. Легезы, поскольку мне казалось, что никакой перевод книгу уже не исправит.
Но вот в 25 году совершенно случайно приобрел книгу в новом (тоже официальном) переводе В. Кумока и решил освежить впечатления.
Но вот в 25 году совершенно случайно приобрел книгу в новом (тоже официальном) переводе В. Кумока и решил освежить впечатления.
Плюсы
(+) Возможно сказались заниженные ожидания, но при повторном прочтении даже получил удовольствие от книги. Это вполне неплохое героическое фэнтези.
Минусы
(-) Но конечно разница в уровне между Сезоном гроз и основным циклом огромная.
(-) Новый переводчик, закрепленный за Сапковским – В. Кумок, мне не очень нравиться. С одной стороны, его переводы ближе к оригиналу, а с другой стороны в его переводах много корявых предложений и нет той легкости и яркости текста, что были у Е. Вайсброта.
(-) Новый переводчик, закрепленный за Сапковским – В. Кумок, мне не очень нравиться. С одной стороны, его переводы ближе к оригиналу, а с другой стороны в его переводах много корявых предложений и нет той легкости и яркости текста, что были у Е. Вайсброта.