Эта книга—единственный в нашей стране современный учебник по письменному переводу с русского языка на английский, составленный по программе лингвистического университета на основе действующих образовательных стандартов подготовки лингвистов-переводчиков. Учебник логически выстроен на основе наиболее продуктивного подхода к переводу—семантико-ситуативного. Учебный материал снабжён почти 1200 текстовыми примерами и 216 заданиями (с ключами в отдельной книге) на перевод, сопоставительный анализ и редактирование.
Автор учебника доктор филол. наук, проф. Д. И. Ермолович—известный лингвист, лексикограф, литературный и синхронный переводчик, педагог, многие годы посвятивший подготовке профес
Автор учебника доктор филол. наук, проф. Д. И. Ермолович—известный лингвист, лексикограф, литературный и синхронный переводчик, педагог, многие годы посвятивший подготовке профес
- -15%
Комплект: Учебник «Русско-английский перевод» + «Методические указания и ключи» (комплект из 2 книг)
Купили 6 человек
Описание и характеристики
Автор учебника доктор филол. наук, проф. Д. И. Ермолович—известный лингвист, лексикограф, литературный и синхронный переводчик, педагог, многие годы посвятивший подготовке профессиональных переводчиков.
- Издательство AUDITORIA
- Год издания 2022
- ISBN 978-5-6045916-4-2, 978-5-6045916-6-6, 978-5-6046916-6-3
- Размер 4x14.5x21.5
- Вес, г 910
- ID товара 2949402
Отзывы
Очень хороший комплект. Подойдет как для начинающего переводчика, так и для уже опытного специалиста. Подробно всё расписано, много примеров. Это одна из книг, которую следует приобрести тем, кто так или иначе сталкивается с переводом с/на английский язык. По этим книгам можно самостоятельно учиться переводческому ремеслу, оттачивать свои навыки. Также подойдет преподавателям перевода (методический материал и материал для студентов).
Плюсы
Рекомендую всем переводчикам
Минусы
Нет
Большой и полезный сборник
Данное пособие представляет огромный труд автора Д.И.Ермоловича,помогающий понять как правильно осуществить грамотный перевод текстов любой направленности.Пособие состоит из 10 разделов,отражающих основные трудности при переводе.
Достоинства:
-Отличная белая бумага
-Подача материала понятна
-Теория, подтверждена практикой,показано,как не надо переводить,ошибки
-Даны полезные таблицы в Приложении
-Даны ключи в отдельной книге
Недостатки:
Тонкая обложка,для книги в 640 стр.- плохо,корешок перегнется быстро и могут выпасть страницы
Достоинства:
-Отличная белая бумага
-Подача материала понятна
-Теория, подтверждена практикой,показано,как не надо переводить,ошибки
-Даны полезные таблицы в Приложении
-Даны ключи в отдельной книге
Недостатки:
Тонкая обложка,для книги в 640 стр.- плохо,корешок перегнется быстро и могут выпасть страницы