Русско-английский перевод. Учебник для студентов вузов, обучающихся по образовательным програмам "Перевод и переводоведение", "Перевод и межкультурная коммуникация" (комплект из 2 книг)

Описание и характеристики

Эта книга—единственный в нашей стране современный учебник по письменному переводу с русского языка на английский, составленный по программе лингвистического университета на основе действующих образовательных стандартов подготовки лингвистов-переводчиков. Учебник логически выстроен на основе наиболее продуктивного подхода к переводу—семантико-ситуативного. Учебный материал снабжён почти 1200 текстовыми примерами и 216 заданиями (с ключами в отдельной книге) на перевод, сопоставительный анализ и редактирование.

Автор учебника доктор филол. наук, проф. Д. И. Ермолович—известный лингвист, лексикограф, литературный и синхронный переводчик, педагог, многие годы посвятивший подготовке профессиональных переводчиков.
ID товара 2949402
Издательство AUDITORIA
Год издания
ISBN 978-5-60-459164-2
Размер 21.5x14.5x4
Вес, г 910

Извините, на сайте что-то сломалось.
Обновите страницу.

Обновить

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.0
3 оценки
0
1
0
0
2
5 5
15.05.2024
5
Большой и полезный сборник
Данное пособие представляет огромный труд автора Д.И.Ермоловича,помогающий понять как правильно осуществить грамотный перевод текстов любой направленности.Пособие состоит из 10 разделов,отражающих основные трудности при переводе.
Достоинства:
-Отличная белая бумага
-Подача материала понятна
-Теория, подтверждена практикой,показано,как не надо переводить,ошибки
-Даны полезные таблицы в Приложении
-Даны ключи в отдельной книге
Недостатки:
Тонкая обложка,для книги в 640 стр.- плохо,корешок перегнется быстро и могут выпасть страницы
Эта книга—единственный в нашей стране современный учебник по письменному переводу с русского языка на английский, составленный по программе лингвистического университета на основе действующих образовательных стандартов подготовки лингвистов-переводчиков. Учебник логически выстроен на основе наиболее продуктивного подхода к переводу—семантико-ситуативного. Учебный материал снабжён почти 1200 текстовыми примерами и 216 заданиями (с ключами в отдельной книге) на перевод, сопоставительный анализ и редактирование.

Автор учебника доктор филол. наук, проф. Д. И. Ермолович—известный лингвист, лексикограф, литературный и синхронный переводчик, педагог, многие годы посвятивший подготовке профессиональных переводчиков.