Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и с русского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации. Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф. Д. И. Ермоловича "Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи".
Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.
Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.
- -15%
Правила практической транскрипции имен и названий с 29 языков на рус. и с рус. на англ.
Купили 5 человек
Описание и характеристики
Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Количество страниц 125
- Вес, г 140
- Размер 0.5x14.5x21.5
- Издательство AUDITORIA
- Год издания 2016
- Тираж 3000
- ID товара 2642379
Отзывы
моя единственная настольная книга :)
Плюсы
ее рекомендует легендарный переводчик палажченко, это книга основана на монографии его коллеги. я как переводчик и редактор пользуюсь ею с момента издания, вот уже почти 10 лет. отличный справочник
Минусы
нет некоторых востребованных языков, например вьетнамского. я написала автору в соцсетях - он обещал включить его в новое издание. ждем! :)