Кем на самом деле являются ангелы? Какова их природа? А что, если они произошли от самых обычных людей?.. Задаваясь подобными вопросами, 57-летний шведский ученый Эмануэль Сведенборг и не предполагал, что остаток жизни проведет, путешествуя по Раю и Аду в беседах с их обитателями, а его уникальный визионерский опыт станет основой целого направления в христианской мысли — учения о Новом Иерусалиме.
.Книга «О небесах, о мире духов и об аде», в которой Сведенборг собрал и обобщил свои наблюдения, — самое впечатляющее из всего, что он написал:
....Мне дано было в течение 13 лет быть вместе с ангелами, говорить с ними, как человеку с человеком, и видеть, что происходит на небесах и в аду. Теперь
О небесах, о мире духов и об аде
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 404
- Вес, г 439
- Размер 2x13.5x20.6
- Издательство Пальмира
- Серия Александрийская библиотека
- Возрастные ограничения 12+
- Год издания 2018
- Тираж 3000
- ID товара 2545387
Отзывы
Взявшись за книгу Сведенборга, нужно прочитать от начала и до конца, этого требует сама ее структура: каждый абзац имеет собственный номер (всего их более 600), сквозная нумерация проходит через весь том, автор периодически возвращается к мыслям, высказанным ранее, и приводит номера конкретных параграфов. С одной стороны, это облегчает чтение, потому что воспринимается этот мистический трактат непросто, а строгая структура вносит некоторую ясность. С другой стороны, сочетание дотошности и отвлеченных рассуждений о беседах с духом Цицерона и небесными ангелами выглядит порой комически.
Плюсы
Стиль. В оригинале трактат написан на латыни, и торжественность изложения отлично передается в переводе. Даже если к утверждениям Сведенборга вначале относишься скептически, ближе к финалу читаешь их почти как "Божественную комедию" Данте (кстати, оба произведения состоят из трех частей, посвященных аду, небу и промежуточному посмертному месту пребывания, только Данте называет его чистилищем, а Сведенборг — миром духов).
Минусы
Отсутствуют комментарии. Это тем более досадно, что некоторые термины в тексте даны на латыни, а пояснений и расшифровок к ним нет.