- Возрастное ограничение 16+
"Лети, душа моя, сквозь дали без числа..."
"Лети, душа моя, сквозь дали без числа..."
Купили 575 человек
Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, крупнейшего поэта ХХ века, лауреата Нобелевской премии, давно уже стали «фактом русской поэзии» и входят в его художественный мир как вехи, в какой-то мере определяя и его собственный творческий путь. Среди поэтов, к которым обращался Борис Пастернак как переводчик, были Шекспир и Гёте, Шелли и Китс, Верлен, Рильке, Петефи и др. По мысли Пастернака, перевод должен быть самодостаточным художественным произведением. Он оправдан лишь тогда, когда передает дух оригинала и производит впечатление «жизни, а не словесности»: «Соответствие текста — связь слишком слабая, чтобы обеспечить переводу целесообразность. Такие переводы не оправдывают обеща
- Переплёт Твёрдый
- Кол-во стр. 416
- Вес 320 г
- Год издания 2022
Отзывы
Сначала новые
замечательно!
Плюсы
не первый раз знакомлюсь с творчеством Пастернака - но в этой серии беру его сборник впервые! всегда очень нравится оформление книг серии - картина и суперобложка с показательными цитатами про автора; мне это очень помогает проникнуться новым автором. стихотворений собрана достаточно, хотя мне, как любителю всегда хочется больше) странички плотные, приятные. удивило, что приложена закладка - очень удобный "подарочек". благодарю!
Очень удачный сборник. Представлены переводы Бориса Леонидовича, разделенные по языковому принципу. Больше всего, конечно, из немецкой поэзии. И это прежде всего Гете, в том числе отрывки из Фауста. И много значивший для автора Райнер Мария Рильке. В те годы многим приходилось зарабатывать переводами. Анна Ахматова считала это губительным для собственного поэтического творчества поэта. Но это не про Пастернака.
Книга, собравшая в себе переводы Б. Пастернака. Купил по невнимательности в надежде на то, что это собрание его сочинений. По-началу расстроился, но когда начал читать, стало понятно, насколько колоссальная работа по переводу была проделана. Автор филигранно переводит зарубежные произведения на русский язык и складывается полное ощущение, что текст изначально и был написан на русском.
Переводы о главном...
В этом издании представлена немаловажная часть многогранного наследия одного из ведущих, по мнению И.А. Бродского, российских поэтов первой половины прошлого столетия. Практически каждый из переводимых Б.Л. Пастернаком авторов явился знаковым рубежом в истории мировой литературы, и в этой связи - весьма интересно взглянуть на их легендарные строки, в том числе, и сквозь призму не менее легендарного творчества отечественного поэта. Сама же книга качественно и стильно оформлена, с претензией на коллекционный статус.
Плюсы
Качество и стиль издания.
Минусы
Отсутствуют.
Описание и характеристики
- Переплёт Твёрдый
- Кол-во стр. 416
- Вес 320 г
- Год издания 2022
- Издательство
- Серия
- Автор
- Тип бумаги офсет
- Размер 2.1x12x17
- ID товара 2892822
- ISBN 978-5-389-20573-4
- Возрастное ограничение 16+