• Возрастное ограничение 16+

"Лети, душа моя, сквозь дали без числа..."

6 отзывов
Купили 575 человек
Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, крупнейшего поэта ХХ века, лауреата Нобелевской премии, давно уже стали «фактом русской поэзии» и входят в его художественный мир как вехи, в какой-то мере определяя и его собственный творческий путь. Среди поэтов, к которым обращался Борис Пастернак как переводчик, были Шекспир и Гёте, Шелли и Китс, Верлен, Рильке, Петефи и др. По мысли Пастернака, перевод должен быть самодостаточным художественным произведением. Он оправдан лишь тогда, когда передает дух оригинала и производит впечатление «жизни, а не словесности»: «Соответствие текста — связь слишком слабая, чтобы обеспечить переводу целесообразность. Такие переводы не оправдывают обеща
  • Переплёт
    Твёрдый
  • Кол-во стр.
    416
  • Вес
    320 г
  • Год издания
    2022

Отзывы

4.5
23 оценки
0
2
1
4
16
Сначала новые
замечательно!
Плюсы
не первый раз знакомлюсь с творчеством Пастернака - но в этой серии беру его сборник впервые! всегда очень нравится оформление книг серии - картина и суперобложка с показательными цитатами про автора; мне это очень помогает проникнуться новым автором. стихотворений собрана достаточно, хотя мне, как любителю всегда хочется больше) странички плотные, приятные. удивило, что приложена закладка - очень удобный "подарочек". благодарю!
Очень удачный сборник. Представлены переводы Бориса Леонидовича, разделенные по языковому принципу. Больше всего, конечно, из немецкой поэзии. И это прежде всего Гете, в том числе отрывки из Фауста. И много значивший для автора Райнер Мария Рильке. В те годы многим приходилось зарабатывать переводами. Анна Ахматова считала это губительным для собственного поэтического творчества поэта. Но это не про Пастернака.
Книга, собравшая в себе переводы Б. Пастернака. Купил по невнимательности в надежде на то, что это собрание его сочинений. По-началу расстроился, но когда начал читать, стало понятно, насколько колоссальная работа по переводу была проделана. Автор филигранно переводит зарубежные произведения на русский язык и складывается полное ощущение, что текст изначально и был написан на русском.
Переводы о главном...
В этом издании представлена немаловажная часть многогранного наследия одного из ведущих, по мнению И.А. Бродского, российских поэтов первой половины прошлого столетия. Практически каждый из переводимых Б.Л. Пастернаком авторов явился знаковым рубежом в истории мировой литературы, и в этой связи - весьма интересно взглянуть на их легендарные строки, в том числе, и сквозь призму не менее легендарного творчества отечественного поэта. Сама же книга качественно и стильно оформлена, с претензией на коллекционный статус.
Плюсы
Качество и стиль издания.
Минусы
Отсутствуют.

Описание и характеристики

Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, крупнейшего поэта ХХ века, лауреата Нобелевской премии, давно уже стали «фактом русской поэзии» и входят в его художественный мир как вехи, в какой-то мере определяя и его собственный творческий путь. Среди поэтов, к которым обращался Борис Пастернак как переводчик, были Шекспир и Гёте, Шелли и Китс, Верлен, Рильке, Петефи и др. По мысли Пастернака, перевод должен быть самодостаточным художественным произведением. Он оправдан лишь тогда, когда передает дух оригинала и производит впечатление «жизни, а не словесности»: «Соответствие текста — связь слишком слабая, чтобы обеспечить переводу целесообразность. Такие переводы не оправдывают обещания. Их бледные пересказы не дают понятия о главной стороне предмета, который они берутся отражать, — о его силе».
Книга «"Лети, душа моя, сквозь дали без числа..."» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу Борис Пастернак «"Лети, душа моя, сквозь дали без числа..."» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.