В предлагаемый сборник вошли стихотворения наиболее ярких польских поэтов XIX — начала XX веков.
.Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
.Такой подход дает возможность читать поэзию на польском языке даже читателю, который только начинает осваивать этот язык.
Идешь ко мне по скошенным лугам… Польские стихотворения XIX — начала XX века
Купили 15 человек
Описание и характеристики
- Возрастные ограничения 16+
- Издательство ВКН
- Серия Метод обучающего чтения Ильи Франка м
- Год издания 2019
- ISBN 978-5-7873-1572-1
- Количество страниц 240
- Размер 1.1x13x19.8
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Вес, г 219
- ID товара 2757536
Отзывы
Сначала новые
Книга позволяет интересно, неутомительно и занимательно учить иностранный язык одновременно знакомясь с классической литературой страны изучаемого языка. Огромный плюс - произведения написаны носителями языка, т.е. они содержат грамматические обороты и устойчивые выражения польского языка. Все стихотворения снабжены дословным переводом. Благодаря небольшому весу и компактному размеру книгу можно взять с собой на работу, в поездку и т.п.
хороший сборник польских стихотворений
Занимаюсь в школе иностранных языков, изучаю польский язык. Данную скину рекомендовали на занятиях для чтения польской литературы, знакомства с культурой страны и подготовки к экзамену в посольстве. В сборник вошли лучшие и самые знаменитые творения польских поэтов. Для освоения материала у вас должна быть хотя бы минимальные знания языка. Внимание. это НЕ самоучитель. Рекомендую для изучения.
Плюсы
низкая стоимость
содержание
содержание
Минусы
хлипкая очень, серая бумага
Книга "Идешь ко мне по скошенным лугам…"
Мягкая обложка, белоснежная бумага, листы только проклеены (не прошиты). Данная книга без вступительной статьи о том как читать эту книгу и об особенностях метода. В сборник вошли стихотворения десяти польских поэтов. Кроме стандартного (для этого метода) дословного перевода и лексико-грамматического комментария в данной книге есть примечания как самого автора (Адам Мицкевич к своим стихотворениям) так и переводчика.