"В земле была нора, а в норе жил хоббит". Эти слова написал Джон Рональд Руэл Толкин на обороте школьной экзаменационной работы, которую проверял одним жарким летним днем. И кто бы мог подумать, что именно из них, как из волшебного зернышка, произрастет одно из самых известных произведений мировой литературы... В данное издание вошел перевод Н. Прохоровой.
Хоббит. В переводе Н. Прохоровой
Купили 157 человек
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Кол-во стр. 352
- Вес 454 г
- Издательство АСТ
- Издательский бренд Neoclassic
- Цикл Легендариум Средиземья
- Книга в цикле №1
- Серия Толкин: разные переводы
- Автор Джон Рональд Руэл Толкин
- Переводчик Прхорова Н., Виноградова М. (стихи)
- Размер 2.8x14.5x22
- ID товара 2849724
- ISBN 978-5-17-134769-7
- Возрастное ограничение 12+
Отзывы на это издание
Сначала новые
Издание шикарное, можно собрать всевозможные переводы в такой серии. Эта книга в переводе Прохоровой - самый первый перевод, который появился в СССР, первый прочитанный перевод в детстве. Оставляет теплые и настольгические чувства.
Отличная книга (да и тут и сам исходник шедевр), читать в детстве самим, читать детям. Классика.
Отличная книга (да и тут и сам исходник шедевр), читать в детстве самим, читать детям. Классика.
Минусы
Во всей серии корка книг такая, что может легко испачкаться и загрязнится, поэтому лучше сразу надеть обложку.
Хоббит
Замечательная сказка профессора Джона Р. Р. Толкина о дружбе и странствиях хоббита, гномов и волшебника, о том что приключения ждут, лишь стоит выйти из дома. Пополнение коллекции серии "Толкин: разные переводы". Отличный перевод, здесь Бильбо Бэггинс, другие имена/названия отличаются от привычного) Хотя перевод Гандальва я уже слышала в сериале "Друзья", где упоминался "Властелин колец". Эта книга в очень редком переводе, теперь его трудно найти. Но мне удалось, спасибо "Читай-городу")
Плюсы
Хороший литературный перевод
Шикарная сказка с прекрасным переводом
Прекрасная книга, читал когда-то в детстве, сейчас решил перечитать после первого прочтения Сильмариллиона и до Властелина колец в этом же оформлении. Очень хороший перевод - читать книгу было легко и увлекательно. Единственное, что в этом переводе Гендальф переведёт как Гандальв (интернет подсказывает, что это правильный перевод), Лихолесье - Мирквуд — оба пункта, кстати, совпадают с переводом Сильмариллиона, поэтому отторжения не вызывали. Ну, и все орки стали гоблинами видимо из-за их лидера Главного Гоблина. Зато Бильбо Бэггинс и остальные гномы звучат привычно.
Плюсы
Приятная толстая бумага, хороший шрифт, прекрасный слог, отлично переведены стихи
Минусы
Пара непривычных имен