«Дон Кихот» был впервые опубликован в начале XVII века и сразу снискал заслуженную славу. Этим романом зачитывались, его переиздавали, переводили.
После двадцати лет скитальческой жизни и литературных опытов к Сервантесу пришел заслуженный успех. В чем же заключался его секрет? Ведь «Дон Кихот» был задуман всего лишь как пародия на рыцарские романы того времени. Однако произведение Сервантеса переросло эту задачу. Его роман богат и по стилистике, и по содержанию. В нем нашли свое отражение и мавританские повести, и поэмы итальянского Ренессанса, и юмор плутовского романа, и романтика испанских песенных баллад и романсов. К тому же комическая история Дон Кихота переросла в масштабную карт

Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский

Этот товар закончился

3.9 (11 оценок)
Купил 81 человек

Описание и характеристики

«Дон Кихот» был впервые опубликован в начале XVII века и сразу снискал заслуженную славу. Этим романом зачитывались, его переиздавали, переводили.
После двадцати лет скитальческой жизни и литературных опытов к Сервантесу пришел заслуженный успех. В чем же заключался его секрет? Ведь «Дон Кихот» был задуман всего лишь как пародия на рыцарские романы того времени. Однако произведение Сервантеса переросло эту задачу. Его роман богат и по стилистике, и по содержанию. В нем нашли свое отражение и мавританские повести, и поэмы итальянского Ренессанса, и юмор плутовского романа, и романтика испанских песенных баллад и романсов. К тому же комическая история Дон Кихота переросла в масштабную картину народной жизни в Испании того времени, став своеобразной общечеловеческой эпопеей. Первый полный перевод романа на русский язык был выполнен в 1907 г. Марией Валентиновной Ватсон. Ее девичья фамилия звучала для русского уха странно — де Роберти де Кастро де ла Серда. Будущая переводчица родилась в семье испанского аристократа, которого по странной прихоти жизнь забросила в Малороссию. Из провинции де Кастро перебралась в Санкт-Петербург, где в 1865 г. окончила Смольный институт благородных девиц. Самостоятельно освоив итальянский, английский, немецкий, португальский и французский языки, много потом переводила. Писала и собственные стихи. Язык Сервантеса она знала с детства, как родной, и в этом кроется успех ее перевода. Он точен по смыслу, верен в деталях и передает все нюансы стилистики Сервантеса. Обычно переиздания романа Сервантеса выходят с великолепными рисунками Гюстава Доре. Этот выдающийся французский иллюстратор специально ездил в 1855 г. в Испанию, чтобы проникнуться местным колоритом и воочию увидеть места, по которым мог странствовать «рыцарь печального образа».
Книга, которую вы взяли в руки, не исключение. Однако у нее есть уникальная особенность — ее украшают 350 акварелей, выполненных по гравюрам Доре. Эти акварели создал испанский художник Сальвадор Туселл Гранер, чьи работы впервые привлекли общее внимание на художественной выставке в Барселоне в 1863 г. С тех пор Туселл постоянно сотрудничал с различными испанскими издательствами, рисуя иллюстрации для книг и журналов.

Отзывы на это издание

3.9
11 оценок
1
0
3
2
5
Книга «Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу Мигель де Сервантес Сааведра «Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.