A mysterious stranger named Chichikov arrives in a small provincial Russian town and proceeds to visit a succession of landowners, making each of them an unusual and somewhat macabre proposition. He offers to buy the rights to the dead serfs who are still registered on the landowner's estate, thus reducing their liability for taxes. It is not clear what Chichikov's intentions are with the dead serfs he is purchasing, and despite his attempts to ingratiate himself, his strange behaviour arouses the suspicions of everyone in the town.A biting satire of social pretensions and pomposity, Dead Souls has been revered since its original publication in 1842 as one of the funniest and most brilliant
Dead Souls
Купили 18 человек
Описание и характеристики
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Количество страниц 359
- Вес, г 300
- Размер 2.4x12.6x19.7
- Издательство Macmillan
- Год издания 2019
- ID товара 2747210
Отзывы
Не мелодичный перевод
Сначала непосредственно об издании: стильная приятная на ощупь обложка, страницы молочного цвета, достаточно плотные, шрифт чуть меньше стандартного, тугая проклейка.
Теперь о переводе. Меня привлекла фамилия переводчика: Рейфилд известный ценитель русской литературы. Отсюда высокие читательские ожидания. Но, видимо, переводческим решением было сконцентрироваться на смысле в ущерб ритму и мелодике. У англоязычного текста нет текучести и мелодичности оригинала, особенно это заметно на кусках, которые мы в школе учили наизусть («Эх, тройка! птица тройка...» и т. п.). Иногда даже есть ощущение, будто это не отредактированный подстрочник. Увы.
Что касается уровня владения языком, то, наверное, с крепким В1 уже можно за книгу браться.
Теперь о переводе. Меня привлекла фамилия переводчика: Рейфилд известный ценитель русской литературы. Отсюда высокие читательские ожидания. Но, видимо, переводческим решением было сконцентрироваться на смысле в ущерб ритму и мелодике. У англоязычного текста нет текучести и мелодичности оригинала, особенно это заметно на кусках, которые мы в школе учили наизусть («Эх, тройка! птица тройка...» и т. п.). Иногда даже есть ощущение, будто это не отредактированный подстрочник. Увы.
Что касается уровня владения языком, то, наверное, с крепким В1 уже можно за книгу браться.