Густаво Адольфо Беккер (1836-1870) — крупнейший испанский поэт-романтик, тонкий лирик, оказавший огромное влияние на поэзию Испании XX века. Современники больше знали его как прозаика. Его увлекательные, почти готические, легенды дарят нам свет и аромат Испании, средневековой, таинственной, полной рыцарственной любви и отваги, а изящные эссе и очерки с размышлениями о культуре, нравственности, истории звучат современно, как никогда.
Аккордеон, на котором играет ангел
Этот товар закончился
Купили 11 человек
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Кол-во стр. 512
- Вес 648 г
- Год издания 2021
- Издательство Центр книги Рудомино
- Автор Густаво Адольфо Беккер
- Переводчик Хованович Е. А., Трауберг Н.Л., Ванханен Н.Ю., Гончаренко С.Ф., Грушко П.М., Дубин Б.В., Ильинская Т.А., Квятковская М.З., Линцер Р.И., Островский О.М., Савич О.Г., Самаев М.Е.
- Размер 3x14.3x20.7
- ID товара 2839508
- ISBN 978-5-00-087194-2, 978-5-00087-194-2
- Возрастное ограничение 16+
Отзывы
Это издание частично повторяет, подготовленный Натальей Ванханен однотомник 1985 года, но содержит много новых переводов прозаических текстов великого испанского поэта, большей частью сделанных Екатериной Хованович и Татьяной Ильинской. Основательное предисловие Н.Ю. Ванханен также было доработано для этого прекрасно изданного тома.
Плюсы
Образцовая полиграфия, каждый раздел начинается с особого иллюстративного разворота.
Минусы
Тираж - всего 500 экземпляров (в сто раз меньше(!), чем предыдущее неполное издание).
У Беккера, кажется, ещё не было своего русского однотомника. Пара рассказов выходили в советской антологии, пара - в тематической азбучной. Это прекрасное, солидное издание с превосходной,
интересной и трогающей за душу вступительной статьей, замечательно переведенными стихами и большой долей прозы. Стиль совершенно особый, романтизм - но полный истинного, щемящего лиризма, печальной задушевности и иногда - мистики. (Отчего сразу видно, как хорош перевод - я не читаю по-испански) Открыв книгу, не хочется ее закрывать. И прочтя уже не позабудешь. Радостное знакомство.
Издание довольно изрядное: бумага белая, не слишком тонкая, печать хорошая. Обложка крепкая и броская без пошлости, хотя и не лишена цветистости.
интересной и трогающей за душу вступительной статьей, замечательно переведенными стихами и большой долей прозы. Стиль совершенно особый, романтизм - но полный истинного, щемящего лиризма, печальной задушевности и иногда - мистики. (Отчего сразу видно, как хорош перевод - я не читаю по-испански) Открыв книгу, не хочется ее закрывать. И прочтя уже не позабудешь. Радостное знакомство.
Издание довольно изрядное: бумага белая, не слишком тонкая, печать хорошая. Обложка крепкая и броская без пошлости, хотя и не лишена цветистости.
Плюсы
Редкое и новое чтение, знакомство с удивительным писателем
Минусы
Огорчительно маленький тираж и труднодоступность