Союз еврейских полисменов отзывы на книгу Майкл Шейбон: мнения и оценки в Читай-городе

Отзывы на произведение: Союз еврейских полисменов

Майкл Шейбон

· 12 отзывов
Союз еврейских полисменов
Только в магазинах

Твёрдый переплёт

Сначала новые
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Книга определённо на любителя, она довольно специфическая, и не каждому читателю будет легко её осилить.
Что стоит похвалить -это героев и атмосферу. Финал тоже не разочаровал, оставил приятное послевкусие. Единственный минус это тяжеловатый слог. Возможно, дело в переводе, но читать местами было непросто. Тем не менее любителям нестандартной прозы может понравится
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Труп с дырой в голове может оказаться наименьшей из проблем детектива Мейера Ландсмана. Его бывшая жена теперь его начальница, и она только что вручила ему огромную стопку папок с делами, которые давно не расследовались, — и хочет, чтобы он их раскрыл. Тёмная аляскинская зима подбирается всё ближе, а Ландсман всё глубже погружается в сомнительную историю, от которой веет заговором и давно хранимыми тайнами.

Нельзя отрицать, что Шейбон виртуозно обращается со словами: он создаёт такие прекрасные предложения, что вы возвращаетесь к ним снова и снова, запоминаете их, а потом смакуете позже.
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Эта книга - удивительный смесь из нуар‑детектива, альтернативной истории и еврейской культуры, которая цепляет с первых страниц и не отпускает до самого финала
Плюсы
Понравилась атмосфера мрачного, дождливого города, напоминающая классические старые нуарные фильмы, но с уникальной культурой
Калоритные персонажи с живыми диалогами
Минусы
Некоторые сюжетные линии до конца не раскрыты
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Мне произведение понравилось, как и формат его изложения. Но могу согласиться с комментариями о том, что слог моментами сложноватый: в начале чтения тоже приходилось пробираться через описания, но мне книга попала под настроение, поэтому общее впечатление осталось хорошее.

Очень рада, что удалось приобрести книгу именно в этом издании: красивая обложка с объемными деталями, бумага как всегда на уровне. Держать книгу в руках — одно удовольствие)
Плюсы
Оформление
Минусы
Нет
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
произведение весьма специфическое, не всем легко пойдет (как в моем случае и было), возможно нужно попробовать другие произведения автора почитать, но выбрала эту так как рекомендовали. герои, атмосфера были переданы автором хорошо, финал тоже достаточно интересен. но сам слог для меня был тяжеловат, может перевод подвел
Плюсы
оформление, качество обложки (цвета яркие, живьем смотрится отлично) и бумаги
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
разочарован, что такая книга получила значимые литературные премии, прочитал только по этому. Еле-еле осилил, хотя читаю много и разного, но с этой книгой...
Плюсы
сама книга, то есть бумага, оформление, прекрасное
Минусы
очень сложно для восприятия, наверное только для тех - кому это близко. Сначала думал, что перевод плохой, но к концу книги понял - не в этом дело, хотя перевод действительно не очень.
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Интересная книга, но не для всех
Шейбон достаточно специфичный автор и нуарный детектив у него получился достаточно необычным. Для знакомства с автором не рекомендовала бы эту книгу, так как и перевод здесь не совсем качественный, да и сам текст очень необычный. Гораздо больше понравилось его работа "потрясающие приключения кавалера&клея", эта книга 10/10.
Плюсы
Оформление как всегда прекрасно, шрифт достаточно крупный издание хорошее
Минусы
Явных минусов в оформление книги нет, перевод показался немного странным как и в целом сама книга
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Прекрасное издание
Невероятной красоты издание, рельефное, яркое, мне пришло с небольшим повреждением, но все равно забрала. Шейбон удивительный автор, который витеиватым слогом погружает в свой текст, в котором с одной стороны происходят бытовые вещи, а с другой стороны ты поражаешься тому, как автор развернул сюжет, сделав его интригующим, волшебным и каким-то даже родным. Персонажам сопереживаешь, поддерживаешь, с некоторыми тебе даже хочется подружиться, как всегда на высоте.
Плюсы
Оформление, бумага
Минусы
-
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Не суди о книге по обложке (но в этот раз можно)
Первое что я хочу отметить, как это не глупо - обложку, как только я её увидел - меня покорили цвета и дизайн всего этого оформления! Затем - я обратил внимание на название и, ЧЕРТ ПОБЕРИ, МНЕ СТАЛО ИНТЕРЕСНО ЧТО ЖЕ ЭТО ЗА ЕВРЕЙСКИЕ ПОЛИСМЕНЫ!?
Что ж, ответ на свой вопрос я получил и книгой остался очень удовлетворен, её атмосфера захватила меня с головой, мельчайшие детали, мир который строит автор, персонажи, главный герой - всё это было потрясающе и по-еврейски.
Сам я не еврей, но, как натуре впечатлительной, мне в некоторые моменты хотелось им стать, чтобы ещё больше проникнуться атмосферой и понять ещё больше отсылок, которые я наверняка упустил ввиду культурных, хоть и не таким уж далеким нам, различий.
Плюсы
Атмосфера, персонажи (надолго у меня в голове засядет образ Берко и Литвака), альтернативная история, которую автор проработал в совершенстве, ну и конечно же, сюжет, финал которого меня удивил.
Минусы
Хочется стать евреем, но что-то не получается.
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Шаблонный детектив в совершенно оригинальном антураже
Пройдя через дремучие леса идиша можно открыть для себя интереснейший сюжет (хотя очень и очень клишированный), с поразительно самобытным местом действий. Меланхолия и безысходность не покидали меня на протяжении всего чтения данного произведения, это ощущение спокойствия и усталости настолько завораживает, что ты начинаешь чувствовать как снежные перья отягощают твои плечи, а впереди еще долгий, но очень интересный и поистине трогательный путь.
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Остроумный неонуар в декорациях альтернативной истории
Первое, что хочется выделить в этом произведении - то, как Майкл Шейбон скрупулезно подходит к проработке своей еврейской псевдо-утопии. Пресловутый ворлдбилдинг не вываливается на читателя графомански подробной экспозицией, но, вместо этого, подаётся ненавязчиво через тесно переплетенные с сюжетом элементы.

Не самый оригинальный и динамичный сюжет (типичный нуарный клубок заговора сильных мира сего) с лихвой компенсируется колоритными персонажами, смешными диалогами и глубокими размышлениями.
Плюсы
- сам роман;
- броская обложка и, в целом, качественное издание
Минусы
- нужно быть готовым время от времени гуглить некоторые слова и термины; для кого-то это может смазать хорошие впечатления, но лично мне это, наоборот, помогло больше проникнутся атмосферой
Твердая обложкаТвердая обложка
Твердая обложкаТвердая обложка
Отличная книга, кошмарный перевод
Да, книга настолько же интересна, насколько можно предположить, прочитав аннотацию: настоящая альтернативная история, прописанная до мелочей, очень живые персонажи, интересный сюжет. Отдаёт нуаром, "касабланковского" такого типа нуаром, а вот читается... нелегко. На обложке красуется гордая надпись "В новом переводе!" и, казалось бы, есть повод порадоваться: в прошлой версии даже фамилию автора некорректно перевели как "Чабон", но радоваться не выходит. Первые пара страниц - слово от переводчика, где написано буквально следующее: "Книга написана на английском, американском, как его называет автор, языке, и то здесь, то там проскакивают слова на идише. Я решила адаптировать их под русского читателя в вольном формате и немного расширить присутствие этого близкого и понятного нам языка. Ещё с детства я много слышала эти словечки и, думаю, читателю они также будут близки и знакомы." Но нет. Мне двадцать четыре, я живу в Москве и не знаю идиш, слова "пацер" или "шлимазл" мне ни о чём не говорят, а "кипа" гораздо понятней обозначает еврейскую шапочку, чем использующееся в романе слово "ермолка". Словарик, находящийся в конце книги, не помогает от слова "совсем", половина терминов там просто не встречается, а то, что есть, приходится искать и искать без особенной надежды на успех. Почему не сделать сноски? Почему бы не перевести "Хиды" (те же "Жиды") понятно, а не как "Аиды", странно и не к месту напоминающее о греческой мифологии? Также регулярно попадаются откровенно графоманские моменты, я их даже выписывать начал в какой-то момент. Вот, например: "Перекрыть высокой тесситурой ворштовский осинатный бас пота и мочи". Серьёзно, в оригинале тоже так было? Не верю. Или ещё: "Головокружительная ксенофобия отливает от толпы, оставляя осадок расистского вертиго". На этом закончу. Книгу, наверное, следует читать всё же в оригинале, а не в этой "Мы сами с Одессы и разговариваем как одесситы" версии.