Я очень давно читал поэму "Слово о полку Игореве" в переводе Жуковского, и, увидев новинку издательства "Азбука", сразу решил приобрести эту книгу, и не пожалел. Эта книга привлекла меня тем, что в ней есть возможность не только знакомиться с древнерусским текстом "Слова", но и сравнивать его переводы, выбрав наиболее интересный и понятный. Прочитав разных авторов-переводчиков, могу сказать, что старинные переводы Жуковского и Майкова ничем не уступают современным работам Заболоцкого и Лихачева. Думаю,что всем любителям древнерусской литературы понравится больше всего работа Д.С. Лихачева и его объяснительный перевод-комментарий, который на меня произвел сильное впечатление.
Плюсы
Замечательное предисловие Д.С. Лихачева и его объяснительный перевод поэмы, помещенный в разделе "Приложения".
Такое полное издание с разнообразными переводами и приложениями подойдёт студентам-филологам и всем любителям древнерусской поэзии, поэтому рекомендую прочитать. Те, кто будут основательно работать с текстом, оценят твёрдый переплёт и хорошее оформление книги.