Твердая обложкаПользователь скрыл свои данные03.04.2026
«Алиса в стране чудес. Алиса в Зазеркалье»
Льюис Кэролл
Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей.
️Одна из любимых сказок, потому что она необычная и вдохновляет на то, что смотреть на мир с открытым сердцем и не бояться исследовать неизвестное.
️Экранизацию Тима Бёртона я пересматривала миллион раз, а книгу последний раз читала ещё в школе. Решила исправить это и заодно переключиться с привычной «взрослой» литературы. Получилось очень интересно, увлекательно и смешно! Кэрролл — настоящий мастер каламбуров. Но помимо фантазийного мира здесь скрыто множество мыслей об устройстве мира, логических ловушек и даже математических аллюзий. В этом разбираться — одно удовольствие. Хочется изучать лекции и перечитывать эту книгу-ребус ещё не раз.
️ Важный нюанс: мне не очень понравился перевод в этом издании. Здесь Гусеница — это Бабочкина куколка, Траляля и Труляля — Братец и Братик, Шалтай-Болтай — Желток-Белток и так далее. Говорят, что это одно из самых сложных для перевода произведений из-за обилия идиом и непереводимой игры слов.