В книге представлены впервые переведенная трагедия «Жизнь и смерть святой Геновевы» йенского романтика Людвига Иоганна Тика (1773-1853), его эссе «Трактовка чудесного у Шекспира», а также литературоведческие статьи автора переводов — И. В. Логвиновой.
В немецком тексте встречается много философских диалогов и словесной игры. Однако часто то, что звучит в оригинале легко и красиво, лучше передать в переводе прозой или белым стихом, чтобы сохранить стилистические нюансы.
Снабженный научным комментарием труд адресуется не только узкому кругу специалистов по германистике, исследователям немецкого романтизма, но и историкам, преподавателям литературы, студентам гуманитарных вузов и детям с
В немецком тексте встречается много философских диалогов и словесной игры. Однако часто то, что звучит в оригинале легко и красиво, лучше передать в переводе прозой или белым стихом, чтобы сохранить стилистические нюансы.
Снабженный научным комментарием труд адресуется не только узкому кругу специалистов по германистике, исследователям немецкого романтизма, но и историкам, преподавателям литературы, студентам гуманитарных вузов и детям с
Жизнь и смерть святой Геновены
Этот товар закончился
Купили 8 человек
Описание и характеристики
В немецком тексте встречается много философских диалогов и словесной игры. Однако часто то, что звучит в оригинале легко и красиво, лучше передать в переводе прозой или белым стихом, чтобы сохранить стилистические нюансы.
Снабженный научным комментарием труд адресуется не только узкому кругу специалистов по германистике, исследователям немецкого романтизма, но и историкам, преподавателям литературы, студентам гуманитарных вузов и детям старшего школьного возраста.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Кол-во стр. 352
- Вес 469 г
- Год издания 2017
- Издательство Русский импульс
- Переводчик Логвинова И. В.
- Размер 1.6x15.3x21.5
- ID товара 2633416
- ISBN 978-5-90-252508-0
- Возрастное ограничение 12+
Отзывы
Жизнь и смерть святой Геновевы
Людвиг Тик один из ключевых авторов немецкого романтизма. Поэтому книга будет интересна в первую очередь для германистов. Русский перевод направлен на передачу содержания трагедии, художественно-поэтические особенности не воссоздаются. В приложении затрагивается тема шекспировского влияния на Тика и приводится его предисловие к собственному переводу «Бури». Книга хорошо издана и удивительно большим тиражом.