Переводы Цецилии Бану (1911—1998), поэта и переводчика, равно погруженного в миры и русской, и персидской поэтической традиции, дают русскому читателю возможность ощутить сам «воздух» персидского стиха. Первый том знакомит читателей с ее переводами лирической персоязычной поэзии, а второй полностью посвящен главному труду ее жизни — переводу великой персидской поэмы Абулькасима Фирдоуси «Шахнаме».
Жемчужины персидской поэзии Том 2. Шахнаме
Этот товар закончился
Купили 7 человек
Описание и характеристики
- Кол-во стр. 608
- Вес 819 г
- Год издания 2019
- Издательство Летний сад
- Переводчик Бану Ц.
- Размер 4x14.6x20.6
- ID товара 2701058
- ISBN 9785988562979
Отзывы
Это потрясающее издание и произведение! Не зря называется "жемчужены". Открывая такие книги ты будто открываешь новую вселённую- глубокую, мудрую, прекрасную. Перевод заслужевает особой благодарности. Я очень счастлива, что стала обладательница данного издания. Эта книга однозначно идёт в мою коллекцию сокровищ мировой литературы!
Плюсы
Издание
Минусы
Теперь хочу полностью приобрести Шахнаме)
Очень хотел купить полный классический перевод выдающегося эпического памятника, знакомого мне еще с детства. Увы, это опять сокращенный вариант. Но тот, кто тяготеет к красивой рифме, хотел бы прикоснуться к вершинам арабо-мусульманской поэзии - найдет это в книге. А еще отражение в строках гениального Фирдоуси великолепного и жестокого мира эпохи Сасанидов и Арабского халифата.
Плюсы
Сюжет превосходный и трагический, тем более изложенный "высоким штилем". Радуют цветные вкладки с иллюстрациями со сценами из "Шах-наме" - персидская, османская и среднеазиатская школы книжной миниатюры.
Минусы
Поэма издана в сокращенном виде, и комментарии тоже. Текст очень бледный, боюсь, что рано или поздно начнет "исчезать". Подписей к иллюстрациям нет вовсе. Учитывая это, а также то, что тираж большой (1100 экз.) - цена за данное издание явно завышена.