Английский юмор для русского читателя неразрывно связан с именем Джерома Клапки Джерома, замечательного писателя, покорившего весь мир своими романами и рассказами. Приключения незадачливых, добродушных англичан, путешествующих по Темзе, о которых Джером написал в своих знаменитых романах «Трое в лодке, не считая собаки» и «Трое на четырех колесах», переведены на многие языки и неоднократно экранизированы.
Между этими романами Джером создал небольшой шедевр — книгу о том, как компания друзей (в которых узнаются все же неподражаемые герои из знаменитой дилогии), собравшись в уютной гостиной, решила написать самый лучший роман на свете. Удалось ли почтенным джентльменам воплотить свой замы
Между этими романами Джером создал небольшой шедевр — книгу о том, как компания друзей (в которых узнаются все же неподражаемые герои из знаменитой дилогии), собравшись в уютной гостиной, решила написать самый лучший роман на свете. Удалось ли почтенным джентльменам воплотить свой замы
- -15%
Заметки к ненаписанному роману
Купили 297 человек
Описание и характеристики
Между этими романами Джером создал небольшой шедевр — книгу о том, как компания друзей (в которых узнаются все же неподражаемые герои из знаменитой дилогии), собравшись в уютной гостиной, решила написать самый лучший роман на свете. Удалось ли почтенным джентльменам воплотить свой замысел в реальность? Каковы преимущества жизни на барже? Почему никогда не стоит рассказывать историю про собаку «в кругу обычных грешных людей»? Как избавиться от «губительной страсти раздавать советы»? Ответы на эти и многие другие вопросы читатель найдет в этой замечательной книге, созданной в фирменном стиле Джерома К. Джерома.
В настоящем издании роман печатается без сокращений в новом, блестящем переводе Александры Глебовской.
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Количество страниц 320
- Вес, г 160
- Размер 1x11x18
- Издательство Азбука
- Серия Азбука-классика (pocket-book)
- Возрастные ограничения 12+
- Год издания 2022
- ISBN 978-5-389-07135-3
- ID товара 2902467
- Тематика Литература 19 века
- Страна произведения Зарубежная, Англия
Отзывы
Сначала новые
В первую очередь хотелось бы отметить обложку - очень стильно сделано!
Сюжет состоит из множества историй, которые обсуждают друзья по ходу написания романа. Искрометные заметки, наполненные английским юмором. Лёгкий слог, хорошее качество перевода.
Истории от которых и смешно, и грустно, жизненные ситуации. Первая книга, которую прочитала у этого автора и думаю не последняя!
Сюжет состоит из множества историй, которые обсуждают друзья по ходу написания романа. Искрометные заметки, наполненные английским юмором. Лёгкий слог, хорошее качество перевода.
Истории от которых и смешно, и грустно, жизненные ситуации. Первая книга, которую прочитала у этого автора и думаю не последняя!
Загадочная британская душа. Книгу можно читать отдельными главами: в сущности, это ситком - ситуационная комедия. В каждой главе герои рассуждают о какой-нибудь части самой лучшей книги в мире, которую собираются написать, и вспоминают различные истории для защиты своей точки зрения. У Джерома не густо с переведёнными на русский язык произведениями, потому что он больше журналист, чем писатель.
Понравилась оригинальная идея написания романа о написании романа - здесь уже проявляется тонкий авторский юмор. Хотя само произведение не настолько юморное, скорее комичный каламбур, моментами даже грустный. Как такового романа с развитием сюжета и отдельными героями в итоге не оказалось, а получилось больше собрание отдельных интересных поучительных историй. Некоторые мысли показались настолько глубокими и проникновенными, что захотелось их подчеркнуть, выделить жирным шрифтом, чтобы потом перечитывать.
как мы писали роман
Роман «записки к ненаписанному роману» написан в классической манере Джерома Клапка Дж. с тонким английским юмором, высмеивающим поверхностные мысли и действия обывателей, создающим себе ежедневно трудности. Великолепно выполненный перевод позволяет узнать слог автора, и испытывать те же эмоции, что и при чтение текста-оригинала.
Из минусов только одно - читается «на одном дыхании» и быстро заканчивается))
Из минусов только одно - читается «на одном дыхании» и быстро заканчивается))