Сожженное письмо: Клеман Маро в переводах русских поэтов = La lettre brulee: Clement Marot dans les traductions des poetes russes
Сожженное письмо: Клеман Маро в переводах русских поэтов = La lettre brulee: Clement Marot dans les traductions des poetes russes
История литературы знает немало примеров, когда рядом с непререкаемыми гениями остаются в тени их менее знаменитые современники. «Мой дар убог и голос мой негромок…» Случай Маро-Вийон - из их числа. И тем не менее… Предыдущий русский рубеж веков ознаменовался в том числе и всплеском интереса к поэтическому французу. После Пушкина, выждав почтительную паузу, на переводческом поприще появляются поэты Верховский, Талов, Шаховская, Шервинский; на поприще академическом - ученые: Шишмарев, Виппер… Тогда становится понятен роскошный жанровый поэтический диапазон Маро, его изысканная, одновременно дерзкая изобретательность; а также его непридуманный интерес к античности, к искусству Италии… Что ж, п
- Издательство
- Год издания 2026
- Кол-во стр. 192
- Вес 382 г
Отзывы
Описание и характеристики
- Издательство
- Год издания 2026
- Кол-во стр. 192
- Вес 382 г
- Переплёт Твёрдый
- Размер 1.4x14.2x21.5
- ID товара 3168072
- ISBN 978-5-00087-255-0