Шекспировские сонеты, в силу лирической их природы, особенно располагают к тому, чтобы быть востребованными в отвечающем изменчивому жизненному контексту словарном и интонационном обличий. Речь - о современном прочтении подлинника, который в версии переводчика именно прочитывается, то есть постигается. У данной книги интригующее название: с одной стороны, она предлагается читателю после того, как ее автор выпустил несколько лет назад книгу переводов англоязычных стихов Иосифа Бродского, а с другой - Шекспира здесь воспринимает тот, кто обогащен и опытом русской лирики Бродского (а таковым опытом сегодня располагает как переводчик, так и читатель).
Shakespearience. Шекспир после Бродского. Сонеты Уильяма Шекспира / (Бесконечность) Олеар А. (Клуб 36,6)
Этот товар закончился
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 180
- Вес, г 300
- Размер 1.5x13.5x21.5
- Издательство ИД ВаБанк
- Серия Бесконечность
- Год издания 2009
- ISBN 978-5-75-111869-3, 978-5-7511-1869-3
- ID товара 2241127