Сборник включает переводы поэзии Омара Хайяма, которые были выполнены двадцатью четырьмя русскими авторами в конце XIX и в начале XX века. Многие из этих переводов ни разу не публиковались после революции.
Для каждого переводчика дана краткая историческая справка.
Сборник украшают работы британских графиков Э. Салливана, Р. Булла, Э. Дюлака, Г. Росса, В. Погани и иранского миниатюриста Хусейна Бехзада.
Для каждого переводчика дана краткая историческая справка.
Сборник украшают работы британских графиков Э. Салливана, Р. Булла, Э. Дюлака, Г. Росса, В. Погани и иранского миниатюриста Хусейна Бехзада.
Рубаи. Полная антология русских переводов XIX-нача
Купили 7 человек
Описание и характеристики
Для каждого переводчика дана краткая историческая справка.
Сборник украшают работы британских графиков Э. Салливана, Р. Булла, Э. Дюлака, Г. Росса, В. Погани и иранского миниатюриста Хусейна Бехзада.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 720
- Вес, г 1509
- Размер 3.7x17.5x24.7
- Издательство СЗКЭО
- Серия Библиотека мировой литературы
- Возрастные ограничения 16+
- Год издания 2020
- Тираж 3000
- ID товара 2832499
Отзывы
Главное достоинство этой книги редкие русские переводы. Переводы Хайяма советскими поэтами и иранистами наша литературная классика, но вот этот "дореволюционный" взгляд на персидского поэта, ученого и скептика очень интересен и в наши дни. Само издание выше всяких похвал благодаря потрясающим живым иллюстрациям.
Плюсы
Тяжелый (полтора кило!) том
Аутентичная обложка
Аутентичная обложка
Достойно
Заказывала эту книгу на подарок и не прогадала, потому что выглядит нарядно и выполнена качественно: плотная белая мелованная бумага, много цветных иллюстраций, красивая обложка. Сама книга по своему содержанию тоже прекрасная, это сборник стихов: мелодично, тонко, мудро описаны казалось бы самые простые жизненные ситуации, есть о чем подумать. В общем и целом если ищите это произведение в хорошем издании - то это оно.