Рем, или Все браки на небесах

Описание и характеристики

Первым впечатлением человека, увидевшего «Рем» Алексея Бердникова, неизменно будет: не может быть! Романы в стихах -бывают, хотя и не такой чудовищной длины - 18 тысяч строк. К тому же «Рем» написан коронами сонетов. Его не с чем сравнить, ничего подобного в мировой литературе нет. Ближайшая параллель, приходящая на ум, - это громадный Ариостовский «Роланд», написанный октавами. .Есть соблазн решить, что Бердников - итальянист, переводчик Петрарки - вознамерился привить итальянский лавр к русскому дубу, повернуть вспять историю развития жанров, возродить большую эпическую форму. Но нет, в каждой строчке своих сонетов он поэт последней четверти двадцатого века, его сонет - не только не итальянский, но даже и не «русский сонет», как, скажем, пушкинские «суровый Дант» или «Мадонна», да и романом в стихах «Рем» называется чисто условно, просто потому, что другого термина у нас нет. .Книга выходит в книжной серии журнала поэзии «Плавучий мост».
ID товара 2751869
Издательство Летний сад
Год издания
ISBN 978-5-98-856342-6
Количество страниц 732
Размер 20.7x14.7x4.5
Тип обложки Твердый переплёт
Тираж 300
Вес, г 959
329 ₽
+ до 49 бонусов
Последний экземпляр
В магазины сети, бесплатно
В пункты выдачи, 140 ₽
Доставка курьером, 225 ₽
1

Извините, на сайте что-то сломалось.
Обновите страницу.

Обновить

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Первым впечатлением человека, увидевшего «Рем» Алексея Бердникова, неизменно будет: не может быть! Романы в стихах -бывают, хотя и не такой чудовищной длины - 18 тысяч строк. К тому же «Рем» написан коронами сонетов. Его не с чем сравнить, ничего подобного в мировой литературе нет. Ближайшая параллель, приходящая на ум, - это громадный Ариостовский «Роланд», написанный октавами. .Есть соблазн решить, что Бердников - итальянист, переводчик Петрарки - вознамерился привить итальянский лавр к русскому дубу, повернуть вспять историю развития жанров, возродить большую эпическую форму. Но нет, в каждой строчке своих сонетов он поэт последней четверти двадцатого века, его сонет - не только не итальянский, но даже и не «русский сонет», как, скажем, пушкинские «суровый Дант» или «Мадонна», да и романом в стихах «Рем» называется чисто условно, просто потому, что другого термина у нас нет. .Книга выходит в книжной серии журнала поэзии «Плавучий мост».