Для тех, кто хочет быть лучшим!
Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги — это эффективный способ усовершенствовать знание английского языка.
От матери в наследство Фрамбуаза получила альбом с кулинарными рецептами — негусто, если учесть, что ее брату Кассису досталась ферма, а старшей сестре Рен-Клод — винный погреб со всем содержимым. Но весь фокус в том, что на полях альбома, рядом с рецептами разных блюд и травяных снадобий, мать записывала свои мысли и признания относительно некоторых событий ее жизни — словом, вела своеобразный дневник. И в этом дневнике Фрамбуаза пытается найти ответы на мрачные загадки прошлого.
«Харрис создала многослойный с
Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги — это эффективный способ усовершенствовать знание английского языка.
От матери в наследство Фрамбуаза получила альбом с кулинарными рецептами — негусто, если учесть, что ее брату Кассису досталась ферма, а старшей сестре Рен-Клод — винный погреб со всем содержимым. Но весь фокус в том, что на полях альбома, рядом с рецептами разных блюд и травяных снадобий, мать записывала свои мысли и признания относительно некоторых событий ее жизни — словом, вела своеобразный дневник. И в этом дневнике Фрамбуаза пытается найти ответы на мрачные загадки прошлого.
«Харрис создала многослойный с
- -50%
- Распродажа
Пять четвертинок апельсина. Five Quarters of the Orange
Купили 257 человек
Описание и характеристики
Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги — это эффективный способ усовершенствовать знание английского языка.
От матери в наследство Фрамбуаза получила альбом с кулинарными рецептами — негусто, если учесть, что ее брату Кассису досталась ферма, а старшей сестре Рен-Клод — винный погреб со всем содержимым. Но весь фокус в том, что на полях альбома, рядом с рецептами разных блюд и травяных снадобий, мать записывала свои мысли и признания относительно некоторых событий ее жизни — словом, вела своеобразный дневник. И в этом дневнике Фрамбуаза пытается найти ответы на мрачные загадки прошлого.
«Харрис создала многослойный сюжет, усыпанный восхитительными описаниями французских книг и раскрывающий встряхивающий эффект войны на хрупкое семейное устройство». — Publishers Weekly
«Из ее книг эта — пока самая сильная: острая, с горчинкой...» — Independent
- Издательство Эксмо
- Серия Билингва Bestseller
- Год издания 2022
- Автор Джоанн Харрис
- Кол-во стр. 960
- Переводчик И. Тогоева
- Вес 658 г
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Тип бумаги Типографская
- Размер 4.5x12.3x20
- ID товара 7894951
- ISBN 978-5-04-121395-4
- Возрастное ограничение 16+
Отзывы
Сначала новые
Порекомендовать могу
Неоднозначная для меня история. Тут нет положительных или отрицательных персонажей. Автор умело показывает, что каждому присущи разные стороны личности. Осуждать героев за их поступки я тоже не мог - вроде и есть за что, но почему они так поступали понять могу.
О чём эта история? О важности любви и внимания, о вере, о доверии, об обмане и разочарованиях, о мечтах и упрямстве.
У автора есть свой стиль повествования, он для меня интересен. Позволяет полностью окунуться в историю.
Для тех, кто любит книги о второй мировой воны. Любит семейные тайны и секреты.
О чём эта история? О важности любви и внимания, о вере, о доверии, об обмане и разочарованиях, о мечтах и упрямстве.
У автора есть свой стиль повествования, он для меня интересен. Позволяет полностью окунуться в историю.
Для тех, кто любит книги о второй мировой воны. Любит семейные тайны и секреты.
Плюсы
История хорошая, но я не понял её до конца
Минусы
Вроде понравилась, а вроде и не очень
Книга очень интересная, если писать о русском переводе. На английском она не менее интересна, но некоторые неточности перевода (незначительные) наблюдаются. Например, "он сказал" - в переводе "он сказал, усмехнувшись". Или "старуха" - "старая мать". Или "Закусочная У Люка" - в переводе "Бургерная". Но это ерунда. Жаль, что немецкие и французские слова вообще не переводятся. Ладно, я немного понимаю немецкий, и потому какие-то диалоги понимала так. Забавно также, когда в книге одна немецкая фраза просто переводится такой же немецкой фразой, но другими словами. Ладно, французские слова, вроде, это были просто названия ресторана, а немецкие вроде "вкусно? - вкусно". В принципе, таких слов мало.
Плюсы
шрифт, интересный сюжет, хороший слог переводчика
Минусы
вышеописанные не-переводы попавших в книгу французских и немецких фраз
пять четвертинок апельсина
Перед тем как приобретать, имейте ввиду, что название немного обманчиво! Я часто покупаю книги, не читая перед этим аннотацию. Думала, что эта книга о чем-то легком и милом-нет, вообще нет. В книге рассказывается о войне, о последствиях, которые военные действия оказали на ребенка. Чем-то похоже на книжного вора. Таким образом, периодически книга читалась тяжеловато, но я люблю подобные темы, поэтому содержание книги было для меня приятным сюрпризом.