Книга посвящена сущностному, персональному и бытовому аспектам художественного перевода. Первый раздел связан с анализом переводческой концепции советского поэта, прозаика, литературоведа Александра Цыбулевского (1928–1975). Рассматриваются краткостишия в японской и русской поэзии, русские переводы 129-го сонета Шекспира, трансформация русского языка в эмигрантской двуязычной среде, метод поэтического перевода Мандельштама и переводы его произведений на иностранные языки, а также творчество Рильке и взаимосвязи грузинской и русской поэзии. Во втором разделе собраны размышления о переводческой практике Осипа Мандельштама, Бенедикта Лившица, Семена Липкина, Аркадия Штейнберга, Александра Цыбул
- -17%
Путем потерь и компенсаций: этюды о переводах и переводчиках
Купили 3 человека
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Год издания 2021
- Количество страниц 320
- Издательство Лингвистика
- Вес 660
- Размер 2x17x24.3
- ID товара 2839510
- ISBN 978-5-91922-085-5
- Возрастное ограничение 12+