Илья Виницкий — доктор филологических наук, профессор кафедры славистики Принстонского университета, исследователь русской литературы XVIII—XIX веков. Автор книг Ghostly Paradoxes: Modern Spiritualism and Russian Culture in the Age of Realism (2009), Vasily Zhukovsky’s Romanticism and the Emotional History of Russia (2015), «Утехи меланхолии» (1997), «Дом толкователя: Поэтическая семантика и историческое воображение Василия Жуковского» (2006) и «Граф Сардинский: Дмитрий Хвостов и русская культура» (2017).
Его новая книга посвящена художественному переводу как способу интерпретации текстов и целых сюжетов на примере произведений западных литератур XVIII—XX веков в восприятии отечественных
  • -18%

Переводные картинки: Литературный перевод как интерпретация и провокация

5.0 (1 оценка)
Купил 1 человек

Описание и характеристики

Илья Виницкий — доктор филологических наук, профессор кафедры славистики Принстонского университета, исследователь русской литературы XVIII—XIX веков. Автор книг Ghostly Paradoxes: Modern Spiritualism and Russian Culture in the Age of Realism (2009), Vasily Zhukovsky’s Romanticism and the Emotional History of Russia (2015), «Утехи меланхолии» (1997), «Дом толкователя: Поэтическая семантика и историческое воображение Василия Жуковского» (2006) и «Граф Сардинский: Дмитрий Хвостов и русская культура» (2017).
Его новая книга посвящена художественному переводу как способу интерпретации текстов и целых сюжетов на примере произведений западных литератур XVIII—XX веков в восприятии отечественных литераторов. Наряду с излюбленными персонажами Виницкого (В. А. Жуковский, граф Хвостов и др.), в книге появляются хорошо знакомые читателю авторы в новых интерпретациях и почти забытые, но любопытные сюжеты прошлых веков.
  • Тип обложки Твёрдый переплёт
  • Количество страниц 432
  • Вес, г 630
  • Размер 2.6x15.5x21
  • Издательство Рутения
  • Год издания
  • ISBN 978-5-6043658-4-7
  • Тираж 1000
  • ID товара 2899278

Отзывы

Переводные картинки: Литературный перевод как интерпретация и провокация
Книга профессора Ильи Виницкого написана увлекательным и живым языком и раскрывает ряд любопытных эпизодов усвоения иноязычных художественных текстов через перевод. Поражает широта интересов и познаний автора. Интересующимся историей русско-зарубежных литературных и культурных связей чтение «картинок» доставит истинное удовольствие. Книга хорошо издана, на белой бумаге и в твердом переплете, правда, низкое качество черно-белых иллюстраций.
Книга «Переводные картинки: Литературный перевод как интерпретация и провокация» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу «Переводные картинки: Литературный перевод как интерпретация и провокация» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.