Это — «Лолита».
.Самая скандальная «история любви» XX столетия.
.Самое, возможно, совершенное произведение Владимира Набокова.
.Книга, в невероятной своей силе и необыкновенном своём изяществе взлетевшая над условностью морали и законами времени.
.«Ибо крепка, как смерть, любовь… и стрелы её — стрелы огненные».
.
.
Lolita, Nabokov, Vladimir
Этот товар закончился
Купили 23 человека
Описание и характеристики
- Кол-во стр. 361
- Вес 280 г
- Год издания 2011
- Издательство Penguin Books
- Автор Владимир Владимирович Набоков, Vladimir Nabokov
- Размер 2.5x11.1x18
- ID товара 2122037
- ISBN 978-0-14-102349-6
Отзывы
Сначала новые
Покупала кгигу в подарок
Плюсы
"Лолита" остаётся одной из самых обсуждаемых книг XX века. Книга способна вызвать бурю эмоций. Многие пишут, что это роман о запретной любви, но это не так. Это сложное литературное исследование природы одержимость, манипуляций и обмана. Книга требует эмоциональной устойчивости, как легкое чтиво, однозначно, не подойдёт.
Минусы
Тема произведения сложная, кому-то явно будет не по душе
Английский язык у Владимира Владимировича Набокова на уровне его русского языка - то есть на запредельном уровне владения. Поэтому если читать, то однозначно только в оригинале. Но стоит отметить, даже при высоком знании языка потребуются словари и лингвистическое чутье. История конечно неоднозначная, но как красиво, поэтично и интеллектуально написано.
Минусы
Конский ценник.
Лолита
сама книга довольно сложная. и в плане лексики, и в плане восприятия. не советую читать людям, у которых уровень английского меньше b2/c1. в тексте встречаются множество метафор. язык Набокова именно в данном произведении раскрывается как-то по особенному, на русском это передать сложно. именно поэтому автор был так недоволен собственным переводом на русский. издание неплохое, буквы не смазываются, но корешок со временем ломается. насчёт сюжета ничего говорить не буду, думаю, он итак известен всем
Оригинал
Хотя Набоков сам перевёл "Лолиту" на русский, изначально произведение всё же написано на английском, и именно этот язык лучше отражает замысел автора. Некоторые специалисты считают, что у него получились два разных произведения. Набоков - отличный стилист, который тонко чувствует текст и водит читателя за нос, заставляя забыть о неприглядной правде. В английском варианте лексика более привычная, в отличие от русского, где "джинсы" порой превращаются в "холщовые брюки".
Плюсы
- язык оригинала,
- качественная печать
- качественная печать
Минусы
- уменьшенный формат,
- некрупный шрифт
- некрупный шрифт