Прозаические произведения Владимира Короткевича средней жанровой формы затрагивают сложные общественно-политические коллизии белорусской истории XVI–XIX веков. Сложные хитросплетения сюжетов, талантливо выписанные характеры, реальные и фантастические события, открытый авторский голос заставляют читателя задуматься над непрерывностью человеческого существования на земле и своим местом на ней, над пониманием добра и зла, милосердия и коварства, любви и ненависти. В этот том вошли роман «Леониды не вернутся к Земле», поветь «Оружие» и два рассказа.
Леониды не вернутся к земле
Этот товар закончился
Купили 17 человек
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Кол-во стр. 560
- Вес 680 г
- Год издания 2024
- Издательство Престиж Бук
- Серия Ретро библиотека приключений и научной фантастики
- Автор Владимир Семенович Короткевич
- Размер 3.5x13.5x20.7
- ID товара 3050585
- ISBN 978-5-4459-0338-3
- Возрастное ограничение 18+
Отзывы
Пожалуй, это первое издание в моей библиотеке которое содержит такое количество ошибок. Ну ладно бы запятые, но когда вместо слова слова руки читаешь cyки, немножко удивляешься, куда вообще смотрел корректор.
Читаем дальше. И по тексту видим прекрасное - "скулящее рыгание гармони".
Первые мысли были, что корректор запил конкретно, но потом сверяешься с первоисточником и видишь там слово "рыганне". Машинный перевод переводит это именно как "рыгание", но по русско-белорусскому словарю это "плачь навзрыд". Из чего можно сделать вывод, что не только корректор, но и переводчик отнеслись к своей работе крайне халтурно. Слово "госпожа" вместо "пане" тоже скромно намекает, что всё было переведено через онлайн-переводчик без какой-либо редактуры.
Печально, произведение очень интересное, по первой части снят фильм, поставлены спектакли, но нормального перевода, увы нет.
Читаем дальше. И по тексту видим прекрасное - "скулящее рыгание гармони".
Первые мысли были, что корректор запил конкретно, но потом сверяешься с первоисточником и видишь там слово "рыганне". Машинный перевод переводит это именно как "рыгание", но по русско-белорусскому словарю это "плачь навзрыд". Из чего можно сделать вывод, что не только корректор, но и переводчик отнеслись к своей работе крайне халтурно. Слово "госпожа" вместо "пане" тоже скромно намекает, что всё было переведено через онлайн-переводчик без какой-либо редактуры.
Печально, произведение очень интересное, по первой части снят фильм, поставлены спектакли, но нормального перевода, увы нет.
Плюсы
Полиграфия, шрифты, твёрдая обложка.
Минусы
Абсолютно корявый, машинный перевод, отсутствие какой либо корректуры, особенно если знаком с первоисточником, картинка на форзаце. Какое имеет отношение храм Покрова на Нерли к произведению Владимира Короткевича?
Читал у Короткевича "Черный замок Ольшанский", " Дикая охота короля Стаха"- очень понравилось, но вот "Леониды не вернутся к земле"-не очень. Здесь автор углубляется в описание чувств главного героя к любимой девушке, невозможности быть вместе. Как всегда в сюжет вплетается история из далекого прошлого. Отдельно отмечу хорошее издание книги.
Плюсы
Отличное издание, белыя, плотная бумага, хороший шрифт.
Минусы
Нет