Российскую судьбу шекспировской "Комедии ошибок" (1594) трудно назвать победной: не было в ней ни заметных сценических достижений, ни переводческих удач. Даже в наиболее известных русских переводах Петра Вейнберга (1868) и Леонида Некоры (не позднее 1935) пьеса выглядит собранием тяжеловесных каламбуров, более-менее предсказуемых фарсовых коллизий и так называемых темных мест. Между тем в Англии достаточно давно доминирует точка зрения, что "Комедия ошибок" ни в коем случае не является юношеским опытом автора, а обладает всеми достоинствами знаменитых шекспировских комедий с их чудесным остроумием, лиризмом и темпераментом.
Предлагаемый вашему вниманию новый перевод Марины Бородицкой в по
Предлагаемый вашему вниманию новый перевод Марины Бородицкой в по
- -17%
Комедия ошибок
Купили 9 человек
Описание и характеристики
Предлагаемый вашему вниманию новый перевод Марины Бородицкой в полной мере доказывает этот тезис. В издании публикуются примечания, подготовленные Сергеем Д. Радловым на основе новейших работ западного шекспироведения.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Год издания 2023
- Количество страниц 288
- Издательство Рутения
- Автор Уильям Шекспир
- Переводчик Бородицкая М.Я.
- Страна Зарубежная, Англия
- Вес 362
- Размер 2x13.5x18.8
- ID товара 3028772
- ISBN 978-5-6048911-2-4