Настоящая книга посвящена переводу как форме межкультурной коммуникации и содержит обзор теорий и концепций художественного перевода, видов перевода, его психолингвистических и социокультурных аспектов, а также истории переводов русской литературы XIX века в Испании и Латинской Америке. Интердисциплинарный подход к сложнейшим проблемам теории и практики перевода позволяет по-новому осмыслить их традиционную трактовку, а оригинальная авторская концепция процесса перевода и критериев оценок его результатов выявляет психолингвистическую и социокультурную природу переводческой деятельности.
Для переводчиков, литературоведов, культурологов, специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистик
Для переводчиков, литературоведов, культурологов, специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистик
Художественный перевод и межкультурная коммуникация
Этот товар закончился
Описание и характеристики
Для переводчиков, литературоведов, культурологов, специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистике и компаративистике, а также широкого круга читателей, интересующихся ролью перевода во взаимодействии культур и судьбами произведений отечественной литературы за пределами России.
- Тип обложки Мягкий переплёт
- Количество страниц 262
- Вес, г 289
- Размер 1.2x14.5x21.5
- Издательство Либроком
- Год издания 2020
- ISBN 978-0-01-689289-9, 978-5-397-06847-5
- ID товара 2831318