Пятая книга серии «Корифеи художественного перевода: Петербургская школа» посвящена творчеству Георгия Евсеевича Бена (1934–2008) — одного из лучших представителей плеяды переводчиков англоязычной поэзии, относивших себя к школе Т. Г. Гнедич, переводческий метод которых предполагает органичное сочетание широкого филологического кругозора с беспощадной требовательностью к себе. Верность этим установкам, а также присущая Бену внутренняя свобода и обусловленная ею творческая смелость позволили ему в течение жизни, половина которой прошла на Западе, выполнить переводы авторов, относящихся к самым разным эпохам и литературным направлениям. Диапазон его переводов весьма широк: в драматургии — от т
Григорий Бен. Избранные переводы
Этот товар закончился
 Купили 3 человека
Описание и характеристики
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 504
- Вес, г 629
- Размер 2.7x14.8x20.7
- Издательство Петрополис
- Серия Корифеи перевода: Петербургская школа
- Год издания 2015
- ID товара 2676803
Отзывы
Эта антология текстов представляет жемчужины англоязычной поэзии, прозы и афористики, ставшие доступными русскому читателю благодаря изумительным переводам Георгия Бена. Покупал книгу предчувствую радость общения с этими текстами, но она превзошла самые смелые ожидания. Да, в этом томе много уникальных текстов, ранее публиковавшихся в редких эмигрантских изданиях. Есть в этой книге и опыты переводов латиноязычной средневековой еврейской поэзии времён Данте, и статьи, посвящённые искусству перевода. Очень рекомендую это прекрасное издание, которое вскоре станет библиографической редкостью!
Минусы
Не обнаруживаются.