Книга, покорившая мир, эталон литературы, синоним успеха. Книга, ставшая культовой уже для нескольких поколений. «Гарри Поттер и Дары Смерти» – финал истории.
3 причины купить:
1. Культовая классика современной детской литературы.
2. Книги о Гарри Поттере разошлись тиражом более 500 млн. экземпляров по всему миру.
3. Именно благодаря этим книгам дети начинают читать, понимать и любить литературу.
3 причины купить:
1. Культовая классика современной детской литературы.
2. Книги о Гарри Поттере разошлись тиражом более 500 млн. экземпляров по всему миру.
3. Именно благодаря этим книгам дети начинают читать, понимать и любить литературу.
Гарри Поттер и Дары Смерти
Купили более 1 800 человек
Описание и характеристики
3 причины купить:
1. Культовая классика современной детской литературы.
2. Книги о Гарри Поттере разошлись тиражом более 500 млн. экземпляров по всему миру.
3. Именно благодаря этим книгам дети начинают читать, понимать и любить литературу.
- Тип обложки Твёрдый переплёт
- Количество страниц 704
- Вес, г 668
- Размер 3.1x13x20
- Издательство Махаон
- Серия Гарри Поттер
- Возрастные ограничения 6+
- Год издания 2025
- ISBN 978-5-389-07792-8
- Тираж 12000
- ID товара 7465085
Отзывы
Сначала новые
Гарри Поттер - 7
Вот, наконец, докупила этот последний седьмой том про Гарри Поттера. Хотя предыдущие тома у меня в черно-красном оформлении факультета, но вот именно этот последний том в таком оформлении ждала много лет, но так и не дождалась, потому купила в этом оформлении. Ну, что могу сказать - это оформление тоже хорошее, качественное, крепкое. Бумага тут белая и достаточно плотная, текст хорошо пропечатанный. По содержанию это, конечно, самый мрачный и тяжелый том истории о Гарри. В общем, серия росла и развивалась вместе с персонажем. Это порадовало.
Плюсы
Качественное оформление книжки. Твердый крепкий переплет.Симпатичные персонажи на обложке, единственное, что удивило - Гермиона тут брюнеткой изображена, но это не существенно.
Минусы
Перевод М.Спивак. Ну вот зачем было так коряво искажать многие имена и названия?, и хоть и понимаешь, что или кто имелись ввиду, все равно неприятно. Вот за это и сняла звезду.
Это был просто грандиозный финал. Я плакала, смеялась, в общем, пережила кучу эмоций. Очень не хотелось расставаться с миром, героями. Это прекрасная история, которую должен прочитать каждый не только из-за продуманного мира, интересного сюжета и классных героев, но и просто потому, что эта история много раз заставляла меня задумываться. Однозначно рекомендую прочитать
Дары смерти
Искренне считаю, что «Дары смерти» - лучшая часть из всей серии "Гарри Поттер". Это книга, которая расставила всё по местам, разбила сердце и запала в душу. Она логически завершает события , даёт ответы на многие вопросы, делает историю глубже, трагичнее. Через столько лет? Всегда. Как же я рыдала на этой фразе,прочитав книгу в первый раз,и перечитывая ее потом каждый раз. Прекрасное завершение истории о Гарри
ну такое себе волшебство
Решила перечитать "Дары Смерти" с ожиданием пережить ту же магию, что и в детстве — но перевод Марии Спивак в издании «Махаон» испортил впечатление. Имена и названия исковерканы так, что чувствуешь себя не в мире Поттера, а в какой-то странной пародии: знакомые персонажи теряют привычное звучание, а символика произведения — ясность.
Просто примеры имен из этой книги, как они живут свой жизнью: Огрид-вместо Хагрида, всем известный Злотуес Злей-вместо Северуса Снейпа, а так же в конце произведения какой то Гораций Дивангард, так и не поняла кто это...Раньше я читала "Гарри Поттера" в переводе "Росмэн" и именно эта версия стала для меня эталоном. При чтении нового издания иногда хотелось буквально выколоть себе глаза — не из-за сюжета, а из-за того, как грубо нарушена связь с "оригиналом". Книга сама по себе сильная и трогательная, но локализация в данном случае делает её гораздо менее приятной для тех, кто вырос на старом переводе. Ну и сам язык написания, какой то топорный или грубый что ли..нет этой магии, как в переводе от "Росмэн". Никому не советую покупать данную серию книг!
Просто примеры имен из этой книги, как они живут свой жизнью: Огрид-вместо Хагрида, всем известный Злотуес Злей-вместо Северуса Снейпа, а так же в конце произведения какой то Гораций Дивангард, так и не поняла кто это...Раньше я читала "Гарри Поттера" в переводе "Росмэн" и именно эта версия стала для меня эталоном. При чтении нового издания иногда хотелось буквально выколоть себе глаза — не из-за сюжета, а из-за того, как грубо нарушена связь с "оригиналом". Книга сама по себе сильная и трогательная, но локализация в данном случае делает её гораздо менее приятной для тех, кто вырос на старом переводе. Ну и сам язык написания, какой то топорный или грубый что ли..нет этой магии, как в переводе от "Росмэн". Никому не советую покупать данную серию книг!
Плюсы
Более менее красивая обложка
Минусы
Перевод