Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте. Все представленные произведения, кроме «Дифирамба II» Габриэле Д'Аннунцио, включают преимущественно одиннадцатисложные строки (пятистопный ямб с последним безударным слогом), в «Дифирамбе IV» встречаются также семисложные, десятисложные (с последним ударным слогом) и так называемые гиперметрические - двенадцатисложные с двумя последними безударными слогами, а «Дифирамб II» включает чередующиеся одиннадцати- и семисложные. При этом «Дифирамб II» написан полностью «белым с

Дифирамбы Габриэле Д’Аннунцио и итальянские сонеты XVI–XIX веков

Этот товар закончился

4.0 (1 оценка)
Купили 6 человек

Описание и характеристики

Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте. Все представленные произведения, кроме «Дифирамба II» Габриэле Д'Аннунцио, включают преимущественно одиннадцатисложные строки (пятистопный ямб с последним безударным слогом), в «Дифирамбе IV» встречаются также семисложные, десятисложные (с последним ударным слогом) и так называемые гиперметрические - двенадцатисложные с двумя последними безударными слогами, а «Дифирамб II» включает чередующиеся одиннадцати- и семисложные. При этом «Дифирамб II» написан полностью «белым стихом», в «Дифирамбе IV» схема рифмовки достаточно сложная, но так же с преобладанием «белого стиха». Отступления от схемы построения оригинала допускались в исключительных случаях - в частности, в оригинале поэмы «Дифирамб II» фактически использовались гиперметрические строки, то есть двенадцати- и восьмисложные с двумя последними безударными слогами, но сохранить такое построение стихов последовательно во всей поэме было чрезвычайно затруднительно из-за несовпадения фонетических систем русского и итальянского языков, поэтому при переводе был использован классический размер. Еще одно исключение - в оригиналах сонетов вторые четверостишия написаны на те же рифмы, что и первые, как это, вообще говоря, и требуется для данной стихотворной формы, но при переводе рифмовка строк в этих четверостишиях выполнялась самостоятельной, поскольку в данном случае передать указанную особенность построения в русском варианте оказалось весьма сложно.
  • Год издания 2024
  • Количество страниц 46
  • Издательство Москва
  • Переводчик Самарин О.Д.
  • Вес 60
  • Размер 0.2x14.5x21
  • ID товара 2992892
  • ISBN 978-5-6049526-9-6

Отзывы

Оставьте отзыв и получите бонусы

Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.

Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.

4.0
1 оценка
0
0
0
1
0
Книга «Дифирамбы Габриэле Д’Аннунцио и итальянские сонеты XVI–XIX веков» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу «Дифирамбы Габриэле Д’Аннунцио и итальянские сонеты XVI–XIX веков» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.